Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениями

Примеры в контексте "Relations - Отношениями"

Примеры: Relations - Отношениями
I would like to reiterate that Syrian-Lebanese relations are governed by friendly ties and good-neighbourly relations. Я хотел бы вновь заявить о том, что контакты между Сирией и Ливаном регулируются дружескими связями и добрососедскими отношениями.
The draft resolution also discusses bilateral relations between two friendly countries, neither of which has filed any complaint with regard to those relations, which are guided by the agreement on coordination and cooperation they have signed. В проекте резолюции также обсуждаются двусторонние отношения между двумя дружественными государствами, ни одно из которых не направляло никаких жалоб в связи с этими отношениями, регулируемыми подписанным ими соглашением по координации и сотрудничеству.
It is worth recalling that those relations must be relations of peace, of harmony, of fraternity and of shared prosperity - which they never should have ceased to be. В этой связи следует подчеркнуть, что эти отношения должны быть отношениями мира и примирения, дружбы и взаимного процветания и должны всегда оставаться таковыми.
Termination of the contract by the employer is considered as being beyond reasonable grounds when c) it is made for motives indivisible from the employee personality, having no legitimate relations with the labor relations. Прекращение контракта по инициативе работодателя рассматривается как выходящее за рамки надлежащих оснований, если с) оно совершено по мотивам, неотделимым от личности работника, не имея законной связи с трудовыми отношениями.
1991-1993 Chief of Section in the Ministry of International Economic Relations with responsibility over bilateral economic relations with Switzerland and the Netherlands. Руководитель секции в министерстве по международным экономическим отношениям, занимающейся двусторонними экономическими отношениями со Швейцарией и Нидерландами.
Accountability in international affairs is about respecting international law - the rules that govern relations among States. Подотчетность в международных отношениях связана с соблюдением международного права - правил, которые руководят отношениями между государствами.
Governments must now reconcile the pursuit of statecraft and national interests with rapidly changing and less predictable relations among States. Сейчас правительствам необходимо согласовывать искусство управления государством и национальные интересы со стремительно изменяющимися и менее предсказуемыми отношениями между государствами.
In most cases reasons are unsolved relations under property law. В большинстве случаев они мотивируются неурегулированными имущественно-правовыми отношениями.
In the search for solutions to contemporary challenges associated with relations between civilizations, we do not have to reinvent the wheel. В поисках решений современных проблем, связанных с отношениями между цивилизациями, нам не надо изобретать колесо.
The Department of Labour also provides mediation services to assist in resolving employment relations problems. Посреднические услуги при урегулировании проблем, связанных с трудовыми отношениями, оказывает также и Министерство труда.
According to some members, there was no reason why countermeasures ought to be confined to inter-State relations. По мнению некоторых членов Комиссии, нет никаких причин, по которым сфера применения контрмер ограничивалась бы только межгосударственными отношениями.
Prevention is about power relations in society - between men and women, parents and children, rich and poor. Профилактика связана с властными отношениями в обществе: между мужчинами и женщинами, родителями и детьми, богатыми и бедными.
While an international organization might, resort to countermeasures under certain circumstances, such measures were elements of decentralized law enforcement that were inherent to inter-State relations. Хотя международная организация может при определенных обстоятельствах прибегнуть к контрмерам, такие меры являются элементами децентрализованного применения права, связанного с межгосударственными отношениями.
We are proud of the excellent relations that we have with your country, Bangladesh. Мы гордимся теми превосходными отношениями, которые мы поддерживаем с вашей страной - Бангладеш.
Dr Fendelman, I think you have an industrial relations problem. Доктор Фенделман, кажется, у вас проблемы с производственными отношениями.
A verbal withdrawal would entail considerable uncertainty, which would not necessarily be limited to the bilateral relations between the reserving State or organization and the author of the initial objection. Результатом устного снятия стали бы значительные неопределенности, которые не обязательно ограничивались бы двусторонними отношениями между государством или международной организацией, формулирующими оговорку, и автором первоначального возражения.
Although Brazil's Constitution guarantees equal rights for men and women in all matters relating to marriage and family relations, conservative and fundamentalist views endure in Brazilian society. Хотя Конституция Бразилии гарантирует равноправие мужчин и женщин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями, в бразильском обществе живучи консервативные и фундаменталистские взгляды.
South - South cooperation must serve to foster more virtuous development paths and prevent the replication of the biases and asymmetries associated with North - South relations. Сотрудничество Юг-Юг должно служить выстраиванию более доброкачественных путей развития и недопущению копирования перекосов и асимметрий, связанных с отношениями в формате Север-Юг.
My comments therefore are borne out of these experiences and close working relations with the United Nations, the African Union and the RECs. Поэтому мои комментарии продиктованы этим опытом и тесными рабочими отношениями с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и координаторами-резидентами.
To oversee relations between the Central and Regional/Local Government; осуществлять надзор за отношениями между центральными и региональными/местными органами власти;
This last fact is demonstrated by its maintaining full diplomatic relations with 26 Member States of the United Nations and active membership in numerous international organizations. Этот последний факт подтверждается его полномасштабными дипломатическими отношениями с 26 государствами - членами Организации Объединенных Наций и его активным участием в многочисленных международных организациях в качестве их члена.
In January 1758 Pownall wrote several letters to William Pitt, outlining the difficult issues surrounding relations between the colonial government and both the military and civil administrations of the British establishment. В январе 1758 года Паунэлл написал несколько писем Уильяму Питту, в котором излагал проблемы, связанные с отношениями между колониальным правительством и военными и гражданскими администрациями британского правительства.
Satisfaction was expressed in the USSR existing legislation on religious cults, The relations between Church and State, expressed commitment to the episcopate and clergy to continue to develop "good relations with our country". Было высказано удовлетворение существующим в СССР законодательством о религиозных культах, сложившимися отношениями между Церковью и государством, выражено твёрдое намерение епископата и духовенства и дальше развивать «добрые отношения с нашим государством».
Graphs are an expressive, visual and mathematically precise formalism for modelling of objects (entities) linked by relations; objects are represented by nodes and relations between them by edges. Графы являются выразительным, визуально и математически точным формализмом моделирования объектов (субъектов), связанных отношениями; объекты представлены в виде узлов, а отношения между ними рёбрами.
Good partnerships are those that do not lead to relations of dependency but to independent action by the indigenous peoples concerned. Хорошими партнерскими отношениями являются те, которые не ведут к зависимости, а позволяют соответствующим коренным народам действовать самостоятельно.