| The UNEAS Coordinator used observer reports during the registration and campaign periods to monitor referendum preparations. | Координатор ЮНЕАС использовала сообщения наблюдателей в ходе регистрации и проведения кампании по референдуму для наблюдения за подготовкой к его проведению. |
| No referendum campaign activities may commence prior to that date. | Ранее этой даты не должны начинаться никакие мероприятия в рамках кампании по проведению референдума. |
| Credible elections are crucial for a smooth post-election transition to the referendum. | Проведение заслуживающих доверия выборов имеет крайне важное значение для планомерного перехода от выборов к проведению референдума. |
| United Nations police began implementing a referendum training plan immediately after the elections. | Полиция Организации Объединенных Наций начала осуществлять план подготовки к проведению референдума сразу же после завершения выборов. |
| Courses were not programmed from October to December 2010 due to priority preparations for the referendum. | Проведение курсов не планировалось с октября по декабрь 2010 года в связи с тем, что основное внимание в этот период уделялось подготовке к проведению референдумов. |
| The attacks come at a particularly sensitive time for Mali, with the approach of presidential and legislative elections and a major constitutional reform referendum. | Эти столкновения пришлись на очень сложный для Мали период подготовки к президентским выборам и выборам в законодательные органы, а также к проведению важного референдума по конституционной реформе. |
| Further to that announcement, on 19 October, the community established an Abyei referendum commission comprising Ngok Dinka leaders. | После этого объявления 19 октября община создала комиссию по проведению референдума в Абьее в составе лидеров общины нгок-динка. |
| The Government was preparing to hold a referendum in Chechnya on the Constitution of the Republic of Chechnya. | Правительство готовится к проведению в Чечне референдума по Конституции Чеченской Республики. |
| The United Nations and the Security Council must act urgently to ensure the implementation of the relevant resolutions and the holding of a referendum. | Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности должны в срочном порядке принять меры к обеспечению реализации соответствующих резолюций и проведению референдума. |
| Preparations were already under way in Tokelau for the referendum, including voter registration. | Подготовка к проведению на Токелау референдума, в том числе регистрация избирателей, уже ведется. |
| The Commission received some external technical support in the organization of the referendum from the New Zealand Election Commission. | Комиссия получала определенную внешнюю техническую помощь в организации референдума от Комиссии по проведению выборов Новой Зеландии. |
| The economy was one of the main issues used by both sides in the referendum campaign. | Экономика была одним из главных вопросов, обсуждаемых обеими сторонами в ходе кампании по проведению референдума. |
| I heard one commentator claiming that the referendum campaign was "beautiful." | Я слышал, как один комментатор утверждал, что кампания по проведению референдума была «прекрасна». |
| Freedom of movement, assembly and speech during the referendum campaign; | свободы передвижения, собраний, выражения мысли в ходе кампании по проведению референдума, |
| Suspension of laws which might impede a free and fair referendum | Приостановление действия законов, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума |
| All laws or measures that could obstruct the conduct of a free and fair referendum are suspended. | Приостанавливается действие всех законов и мер, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума. |
| By insisting that established guidelines should be adhered to, the United Nations would further encourage the holding of a free and fair referendum. | Настаивая на соблюдении установленных принципов, Организация Объединенных Наций будет содействовать проведению свободного и справедливого референдума. |
| The Special Representative reported that both sides had shown a desire to move towards an early referendum. | Специальный представитель сообщил, что обе стороны выражают стремление двигаться вперед к скорейшему проведению референдума. |
| That would be tantamount to holding a referendum for a people other than Western Saharans. | Это было бы равносильно проведению референдума с участием людей, которые не являются западными сахарцами. |
| The preparation of the referendum was particularly complex because the participating population had not yet been determined. | Подготовка к проведению референдума еще более осложняется тем, что население, которое должно быть охвачено референдумом, еще не определено. |
| Unfortunately, it was becoming increasingly apparent that the parties were heading towards a referendum that was undemocratic and inequitable. | К сожалению, становится все более очевидным, что стороны ведут дело к проведению такого референдума, который будет недемократичным и несправедливым. |
| That meant that the Committee was still committed to the holding of a referendum. | Это означает, что Комитет по-прежнему привержен проведению референдума. |
| It had initiated the referendum in good faith and had thus far always cooperated with the United Nations. | Оно добросовестно приступило к проведению референдума и до сих пор неизменно сотрудничало с Организацией Объединенных Наций. |
| The Frente POLISARIO's call for a referendum was unrealistic given the differences between the parties concerning the eligibility of voters. | Призыв фронта ПОЛИСАРИО к проведению референдума нереалистичен ввиду разногласий между сторонами относительно прав избирателей. |
| The focus will be on support for the decolonization process and the referendum. | Основное внимание будет уделено поддержке процесса деколонизации и проведению референдума. |