We continue to think that the best way to attain our common objective is to proceed to a referendum. |
Мы по-прежнему считаем, что наилучшим способом достижения нашей общей цели будет приступить к проведению референдума. |
Finally, we are coming close to the referendum. |
Наконец-то мы приближаемся к проведению референдума. |
With regard to Western Sahara, my Government notes the progress made towards the holding of a free and fair referendum. |
Что касается Западной Сахары, то мое правительство отмечает прогресс на пути к проведению свободного и справедливого референдума. |
All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. |
При необходимости действие всех законов или положений, которые могут воспрепятствовать проведению свободного и справедливого референдума, будет приостановлено. |
It was clear from those reports that there were still serious problems on the way to the holding of the referendum. |
Из указанных докладов следует, что на пути к проведению референдума все еще имеются вызывающие тревогу проблемы. |
The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. |
Таким образом, Генеральный секретарь никогда не заявлял о том, что задержка с заключением соглашений о статусе Сил препятствует продвижению вперед к проведению референдума. |
The General Fono had also appointed a translation committee and referendum commission. |
Генеральный фоно также назначил переводческий комитет и комиссию по проведению референдума. |
Seven of these posts will also be used to help the parties to commence planning for the referendum. |
Семь таких должностей будут использоваться также для оказания помощи сторонам в планировании мероприятий по проведению референдума. |
The strong and unanimous international consensus on the importance of the referendum and the readiness to support its proper conduct significantly amplified the Mission's capacity. |
Твердое и единодушное мнение международного сообщества по поводу важности референдума и готовность содействовать его надлежащему проведению значительно усилили потенциал Миссии. |
It commended the Government for promoting peace and security and for the peaceful conduct of the referendum. |
Она высоко оценила работу правительства по укреплению мира и безопасности и по мирному проведению референдума. |
United Nations air assets also transported materials by air to remote and isolated referendum centres. |
Воздушные средства Организации Объединенных Наций перевозили также по воздуху материалы для удаленных и изолированных центров по проведению референдума. |
In the interim, UNMIS has been requested to allocate resources for referendum support temporarily from the 2010/11 budget appropriation. |
Тем временем МООНВС было предложено выделить ресурсы, необходимые для оказания поддержки проведению референдумов, на временной основе из ее бюджетных ассигнований на 2010/11 год. |
Localized political tensions that might pose a threat to the peaceful conduct of the Abyei referendum are a major concern. |
Очаговая политическая напряженность, которая может угрожать мирному проведению референдума в Абьее, вызывает особую обеспокоенность. |
Council members reiterated their support for continued UNMIS engagement to provide security, support the referendum processes and help maintain a North/South dialogue. |
Члены Совета вновь подтвердили свою поддержку усилий МООНВС по обеспечению безопасности, содействию проведению референдумов и помощи в проведении диалога Север-Юг. |
The United Nations should reactivate the referendum, which must include independence as one of the options. |
Организация Объединенных Наций должна вновь активизировать усилия по проведению референдума, который должен включать в ряду возможных результатов получение независимости. |
We note the preparations and progress towards the holding of a referendum in Southern Sudan early next year. |
Мы отмечаем прогресс в деле подготовки к проведению референдума в Южном Судане в начале будущего года. |
The international community needs to support the referendum process to secure inclusive, free and transparent elections. |
Международному сообществу необходимо оказывать поддержку проведению референдума для обеспечения всеохватывающих, свободных и транспарентных выборов. |
Border demarcation, census results, elections, disarmament, demobilization and reintegration and preparations for the referendum and popular consultations remain key outstanding Comprehensive Peace Agreement issues. |
Демаркация границы, результаты переписи населения, выборы, разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также подготовка к проведению референдума и общенародных консультаций остаются главными нерешенными вопросами, связанными с Всеобъемлющим мирным соглашением. |
In addition to regular elections the institutions of referendum and constituent assembly had been established. |
Помимо проведения регулярных выборов были созданы институты по проведению референдума и учредительное собрание. |
The United Nations plan for holding a free and fair referendum in the Territory should be immediately and unconditionally implemented. |
План Организации Объединенных Наций по проведению свободного и справедливого референдума в территории должен быть немедленно претворен в жизнь без каких-либо условий. |
During the referendum period, UNDP hired two local financial institutions to pay approximately 260,000 polling staff and 45,000 police officers. |
В ходе проведения референдума ПРООН подрядила два местных финансовых учреждения для выплаты вознаграждения 260000 работникам по проведению голосования и 45000 сотрудникам полиции. |
The Committee is concerned about the referendum initiative aimed at prohibiting the construction of minarets and about the discriminatory advertising campaign which accompanies it. |
Комитет обеспокоен инициативой по проведению референдума по вопросу запрещения строительства минаретов и дискриминационной пропагандистской кампанией, которая сопровождает ее. |
The Mission intensified its support to the National Election Commission and national stakeholders in preparation for the 2011 referendum and presidential and legislative elections. |
Миссия активизировала деятельность в поддержку Национальной избирательной комиссии и национальных сторон в ходе подготовки к проведению в 2011 году референдума, президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
The anti-independence parties had therefore recently agreed to initiate a dialogue with the pro-independence parties and the State in order to prepare for that referendum. |
В этой связи партии, выступающие против независимости, согласились недавно начать диалог с партиями, выступающими за независимость, и государством в целях подготовки к проведению этого референдума. |
The stalemate in implementing the United Nations-mandated referendum of self-determination in the Territory was a matter of concern. |
Обеспокоенность вызывает отсутствие прогресса в деле подготовки к проведению санкционированного Организацией Объединенных Наций референдума по вопросу о самоопределении в территории. |