| We continue to think that the best way to attain our common objective is to proceed to a referendum. | Мы по-прежнему считаем, что наилучшим способом достижения нашей общей цели будет приступить к проведению референдума. |
| Finally, we are coming close to the referendum. | Наконец-то мы приближаемся к проведению референдума. |
| With regard to Western Sahara, my Government notes the progress made towards the holding of a free and fair referendum. | Что касается Западной Сахары, то мое правительство отмечает прогресс на пути к проведению свободного и справедливого референдума. |
| All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. | При необходимости действие всех законов или положений, которые могут воспрепятствовать проведению свободного и справедливого референдума, будет приостановлено. |
| It was clear from those reports that there were still serious problems on the way to the holding of the referendum. | Из указанных докладов следует, что на пути к проведению референдума все еще имеются вызывающие тревогу проблемы. |
| The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. | Таким образом, Генеральный секретарь никогда не заявлял о том, что задержка с заключением соглашений о статусе Сил препятствует продвижению вперед к проведению референдума. |
| The General Fono had also appointed a translation committee and referendum commission. | Генеральный фоно также назначил переводческий комитет и комиссию по проведению референдума. |
| Seven of these posts will also be used to help the parties to commence planning for the referendum. | Семь таких должностей будут использоваться также для оказания помощи сторонам в планировании мероприятий по проведению референдума. |
| The strong and unanimous international consensus on the importance of the referendum and the readiness to support its proper conduct significantly amplified the Mission's capacity. | Твердое и единодушное мнение международного сообщества по поводу важности референдума и готовность содействовать его надлежащему проведению значительно усилили потенциал Миссии. |
| It commended the Government for promoting peace and security and for the peaceful conduct of the referendum. | Она высоко оценила работу правительства по укреплению мира и безопасности и по мирному проведению референдума. |
| United Nations air assets also transported materials by air to remote and isolated referendum centres. | Воздушные средства Организации Объединенных Наций перевозили также по воздуху материалы для удаленных и изолированных центров по проведению референдума. |
| In the interim, UNMIS has been requested to allocate resources for referendum support temporarily from the 2010/11 budget appropriation. | Тем временем МООНВС было предложено выделить ресурсы, необходимые для оказания поддержки проведению референдумов, на временной основе из ее бюджетных ассигнований на 2010/11 год. |
| Localized political tensions that might pose a threat to the peaceful conduct of the Abyei referendum are a major concern. | Очаговая политическая напряженность, которая может угрожать мирному проведению референдума в Абьее, вызывает особую обеспокоенность. |
| Council members reiterated their support for continued UNMIS engagement to provide security, support the referendum processes and help maintain a North/South dialogue. | Члены Совета вновь подтвердили свою поддержку усилий МООНВС по обеспечению безопасности, содействию проведению референдумов и помощи в проведении диалога Север-Юг. |
| The United Nations should reactivate the referendum, which must include independence as one of the options. | Организация Объединенных Наций должна вновь активизировать усилия по проведению референдума, который должен включать в ряду возможных результатов получение независимости. |
| We note the preparations and progress towards the holding of a referendum in Southern Sudan early next year. | Мы отмечаем прогресс в деле подготовки к проведению референдума в Южном Судане в начале будущего года. |
| The international community needs to support the referendum process to secure inclusive, free and transparent elections. | Международному сообществу необходимо оказывать поддержку проведению референдума для обеспечения всеохватывающих, свободных и транспарентных выборов. |
| Border demarcation, census results, elections, disarmament, demobilization and reintegration and preparations for the referendum and popular consultations remain key outstanding Comprehensive Peace Agreement issues. | Демаркация границы, результаты переписи населения, выборы, разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также подготовка к проведению референдума и общенародных консультаций остаются главными нерешенными вопросами, связанными с Всеобъемлющим мирным соглашением. |
| In addition to regular elections the institutions of referendum and constituent assembly had been established. | Помимо проведения регулярных выборов были созданы институты по проведению референдума и учредительное собрание. |
| The United Nations plan for holding a free and fair referendum in the Territory should be immediately and unconditionally implemented. | План Организации Объединенных Наций по проведению свободного и справедливого референдума в территории должен быть немедленно претворен в жизнь без каких-либо условий. |
| During the referendum period, UNDP hired two local financial institutions to pay approximately 260,000 polling staff and 45,000 police officers. | В ходе проведения референдума ПРООН подрядила два местных финансовых учреждения для выплаты вознаграждения 260000 работникам по проведению голосования и 45000 сотрудникам полиции. |
| The Committee is concerned about the referendum initiative aimed at prohibiting the construction of minarets and about the discriminatory advertising campaign which accompanies it. | Комитет обеспокоен инициативой по проведению референдума по вопросу запрещения строительства минаретов и дискриминационной пропагандистской кампанией, которая сопровождает ее. |
| The Mission intensified its support to the National Election Commission and national stakeholders in preparation for the 2011 referendum and presidential and legislative elections. | Миссия активизировала деятельность в поддержку Национальной избирательной комиссии и национальных сторон в ходе подготовки к проведению в 2011 году референдума, президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
| The anti-independence parties had therefore recently agreed to initiate a dialogue with the pro-independence parties and the State in order to prepare for that referendum. | В этой связи партии, выступающие против независимости, согласились недавно начать диалог с партиями, выступающими за независимость, и государством в целях подготовки к проведению этого референдума. |
| The stalemate in implementing the United Nations-mandated referendum of self-determination in the Territory was a matter of concern. | Обеспокоенность вызывает отсутствие прогресса в деле подготовки к проведению санкционированного Организацией Объединенных Наций референдума по вопросу о самоопределении в территории. |