The code will govern the conduct and behaviour, during the referendum campaign, of the parties and persons or groups of persons approved by the Special Representative, supporting one or the other party participants in the referendum. |
Указанный кодекс регулирует на протяжении всей кампании по проведению референдума действия и поведение сторон и лиц или групп лиц, утвержденных Специальным представителем и поддерживающих участников одной или другой стороны в референдуме. |
The referendum was cancelled owing to the failure of the parties to the Comprehensive Peace Agreement to agree on key issues, such as voter eligibility and the composition of the referendum commission. |
Этот референдум был отменен из-за невозможности сторон Всеобъемлющего мирного соглашения достичь договоренности по таким ключевым вопросам, как право участия в голосовании и состав комиссии по проведению референдума. |
UNMIS has commenced recruitment of a small team to begin referendum planning, but will require additional staff to work with the two referendum commissions prior to the completion of election-related work. |
МООНВС приступила к найму персонала для работы в составе небольшой группы, которая должна начать процесс подготовки референдума, однако ей потребуется дополнительный персонал для работы в двух комиссиях по проведению референдума до завершения работы, связанной с выборами. |
While Morocco remains committed to the referendum to solve the issue once and for all, it considered that it is imperative that the inalienable rights of all the Saharan population to participate in the referendum be respected in order to guarantee a fair, just and non-discriminatory referendum. |
Хотя Марокко сохраняет приверженность проведению референдума для окончательного решения этого вопроса, оно считает необходимым обеспечить уважение неотъемлемого права всего населения Сахары участвовать в референдуме в целях гарантирования его объективного, справедливого и недискриминационного характера. |
Once it had been completed, the referendum campaign would be able to begin, under the supervision of the United Nations bodies responsible for the organization of the referendum. |
Сразу же после ее завершения сможет начаться кампания по проведению референдума под контролем органов ООН, отвечающих за его организацию. |
Despite slippages in the electoral calendar, there has been some significant progress in the preparation for the referendum and elections during the reporting period. |
Несмотря на несоблюдение установленных в избирательном графике сроков, некоторый существенный прогресс в подготовке к проведению референдума и выборов все же достигнут. |
The ceasefire agreement that had been signed in 1991 and was supposed to have paved the way to a referendum had not been implemented. |
Соглашение о прекращении огня, подписанное в 1991 году и, как предполагалось, открывавшее путь к проведению референдума, не было осуществлено. |
The organization and regulation of the referendum campaign; |
организации и регламентации кампании по проведению референдума, |
The members of the Council fully support your efforts to make early progress on the preparations for holding the referendum in accordance with resolution 809 (1993). |
Члены Совета полностью поддерживают Ваши усилия по достижению скорейшего прогресса в подготовке к проведению референдума в соответствии с резолюцией 809 (1993). |
Preparing for the 1998 referendum in New Caledonia |
Подготовка к проведению референдума в Новой Каледонии |
Approximately 300 polling officers will also be required for two to three weeks at the time of the referendum. |
В период проведения референдума для работы в течение двух-трех недель дополнительно понадобится также примерно 300 сотрудников по проведению голосования. |
The draft code of conduct for the referendum campaign has already been completed and forwarded to the parties for their comments. |
Подготовка проекта кодекса поведения в ходе кампании по проведению референдума уже завершена, и он направлен сторонам для представления их замечаний. |
Regrettably, four years on, the international community has yet to implement the United Nations peace plan calling for a referendum in Western Sahara. |
К сожалению, прошло четыре года, а международное сообщество все еще не выполнило мирного плана Организации Объединенных Наций, призывающего к проведению референдума в Западной Сахаре. |
The referendum, for which he first called in 1989, is both "necessary and urgent". |
Референдум, к проведению которого он призвал в 1989 году, является «и необходимым, и неотложным». |
The appeal procedure for a person denied participation in the referendum allowed him or her to petition the Election Board until four weeks before the first polling day. |
Процедура апелляции для любого лица, которому было отказано принять участие в референдуме, давала ему или ей возможность обратиться с заявлением в Совет по проведению выборов за четыре недели до первого дня голосования. |
It is not good enough to tell them that every effort is being made to overcome the problems which have prevented the holding of the referendum. |
Недостаточно просто сказать ему, что прилагаются все возможные усилия для того, чтобы преодолеть проблемы, которые мешают проведению референдума. |
It is our hope and expectation that this mandate extension will allow for progress towards the holding of the referendum planned for December 1999. |
Мы ожидаем и надеемся, что продление этого мандата позволит добиться прогресса на пути к проведению референдума, запланированного на декабрь 1999 года. |
While in Lisbon, the Secretary-General's Personal Envoy also opened talks between the parties on the code governing their conduct during the referendum campaign. |
Находясь в Лиссабоне, Личный посланник Генерального секретаря открыл также переговоры между сторонами по вопросу о кодексе их поведения в ходе кампании по проведению референдума. |
In Western Sahara, we are concerned at delays in the process towards a referendum by those resident in the territory. |
В том, что касается Восточной Сахары, то мы обеспокоены тем, что процесс, ведущий к проведению референдума, застопорился из-за проживающих на ее территории. |
To Morocco, the Peace Plan was always an end itself, never the road to a referendum. |
Для Марокко Мирный план является конечной целью сам по себе, а никак не путем к проведению референдума. |
Participants noted Tokelau's preparation for a second referendum for self-determination, acknowledged Tokelau's fragility and supported Tokelau in its objective of obtaining further assistance. |
Участники отметили ведущуюся в Токелау подготовку к проведению второго референдума о самоопределении, признали непрочность положения Токелау и поддержали эту территорию в ее стремлении к получению дальнейшей помощи. |
b. Beginning of the referendum campaign. |
Ь) Начало кампании по проведению референдума. |
He also stated that the signature of the status-of-forces agreements is long overdue and impedes the progress towards holding a referendum in Western Sahara. |
Он также указал на то, что уже давно назрела необходимость в подписании соглашений о статусе сил, поскольку их отсутствие препятствует продвижению вперед к проведению референдума в Западной Сахаре. |
My Special Representative would be authorized to issue regulations prohibiting graft, fraud, intimidation and harassment which could interfere with the organization and conduct of a free, fair and transparent referendum. |
Мой Специальный представитель должен быть уполномочен издавать постановления, запрещающие взятки, мошенничество, запугивание и гонения, которые могут помешать организации и проведению свободного, справедливого и транспарентного референдума. |
Approximately 750 polling officers would be deployed two weeks prior to the referendum, between 8 and 22 November 1998. |
За две недели до референдума в период с 8 по 22 ноября 1998 года в район прибудет примерно 750 сотрудников по проведению голосования. |