Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведению

Примеры в контексте "Referendum - Проведению"

Примеры: Referendum - Проведению
It was unclear why a referendum would be demanded when the United Nations itself now considered it unworkable, and when the call for a census of a small group of persons contained in a restricted area was consistently ignored. Непонятно, почему нужно требовать референдума, когда сама Организация Объединенных Наций считает теперь его проведение невыполнимым, а призыв к проведению переписи небольшой группы лиц, содержащихся в зоне ограниченного доступа, последовательно игнорируется.
He praised the leadership of the President of Yemen in convening the event and continuing to implement the transition agreement, which called for a referendum and parliamentary and presidential elections by February 2014. Специальный советник высоко оценил руководящую роль президента Йемена в организации этого мероприятия и в продолжении осуществления соглашения о переходном периоде, в котором содержится призыв к проведению референдума и парламентских и президентских выборов к февралю 2014 года.
In the lead-up to the unilateral community referendum in the Abyei Area from 27 to 29 October, both the Ngok Dinka and Misseriya communities staged peaceful demonstrations. В период, предшествовавший проведению одностороннего общинного референдума в районе Абьей с 27 по 29 октября, обе общины - и нгок-динка, и миссерия - организовывали мирные демонстрации.
Spain, which was the colonial Power at that time, had intended to organize a self-determination referendum and to that end had conducted a census of the Saharan population in 1974. Действительно, Испания, которая являлась в то время колониальной державой, должна была организовать референдум по вопросу о самоопределении и с этой целью в 1974 году приступила к проведению переписи сахарского населения.
During the campaign for the 2006 general election, following Montenegrin independence, Dodik said that Republika Srpska didn't rule out its right for an independence referendum. Во время кампании по проведению всеобщих выборов 2006 года, после обретения независимости Черногории, Додик заявил, что Республика Сербская не исключает своего права на проведение референдума о независимости.
The starting date, conduct and closing date of the referendum campaign; даты начала, проведения и даты окончания кампании по проведению референдума,
As may be recalled, both parties accepted my predecessor's proposal to establish a code which would govern their conduct and behaviour and that of their supporters during the referendum campaign. Как известно, обе стороны согласились с предложением моего предшественника относительно кодекса, который регулировал бы действия и поведение этих сторон и их сторонников в ходе кампании по проведению референдума.
In 1993, for example, as Malawi prepared for a June referendum, the United Nations established a small electoral assistance secretariat at the end of March. Например, в 1993 году, когда Малави готовилась к проведению июньского референдума, Организация Объединенных Наций учредила в конце марта небольшой секретариат по оказанию помощи в проведении выборов.
In the letter to Mr. Perez de Cuellar, Bishop Belo called for a genuine and democratic process of decolonization to be initiated in East Timor and for a referendum. В письме на имя г-на Переса де Куэльяра епископ Белу призывал к началу подлинно демократического процесса деколонизации в Восточном Тиморе, а также к проведению референдума.
It was disappointing that the parties to the conflict in Western Sahara had not made more progress towards the fulfilment of the settlement plan for the holding of a free, fair and impartial referendum. Вызывает разочарование тот факт, что стороны в конфликте в Западной Сахаре не добились более ощутимого прогресса в выполнении плана урегулирования по проведению свободного, справедливого и беспристрастного референдума.
An officer from the Electoral Assistance Division travelled to Western Sahara in February 1998 to assess the status of preparations for the referendum scheduled for December 1998. Сотрудник Отдела по оказанию помощи по проведению выборов посетил Западную Сахару в феврале 1998 года для оценки хода подготовки к референдуму, намеченному на декабрь 1998 года.
Similar, if not more serious constraints were experienced by the media during the period leading up to the referendum regarding amendments to the Constitution in 1996. Аналогичным образом с такими же или даже еще более серьезными проблемами средства массовой информации сталкивались в период, предшествовавший проведению в 1996 году референдума о поправках к Конституции.
He wondered what the legal status of Western Sahara would be during the transition period and expressed the hope that MINURSO would permit access to the press and observers, instead of allowing Moroccan repression to continue unabated until the referendum campaign. Он хотел бы знать, каким будет правовой статус Западной Сахары в переходный период, и выражает надежду, что МООНРЗС обеспечит доступ представителям прессы и наблюдателям, вместо того чтобы позволять марокканским репрессиям продолжаться безнаказанно вплоть до начала кампании по проведению референдума.
Unfortunately the Government of Morocco continued to prevent the holding of the referendum and to impede the new plan for the self-determination of Western Sahara, unanimously approved by the Security Council in resolution 1495. К сожалению, правительство Марокко по-прежнему чинит препятствия проведению референдума и реализации нового плана по самоопределению Западной Сахары, единодушно одобренного Советом Безопасности в его резолюции 1495.
Even after the accession of the new King, it was clear that Morocco had been bent from the start on not adhering to the settlement plan and impeding the holding of a referendum. Даже после восшествия на престол нового короля было видно, что Марокко с самого начала не стремилось придерживаться плана урегулирования и препятствовало проведению референдума.
Yet the holding of a free and fair referendum had been frustrated by the occupying Power's delaying tactics and by the introduction of the so-called Framework Agreement, which had now rightly been rejected. При этом проведению свободного и справедливого референдума препятствует тактика проволочек оккупирующей державы, а также представление так называемого Рамочного соглашения, которое в настоящее время совершенно справедливо отклоняется.
She knew Special Committee members shared her hope that the example of Tokelau, and the parties' renewed efforts to hold a referendum, would inspire other administering Powers and Territories to move towards self-determination for the peoples in the Territories concerned. Насколько известно оратору, члены Специального комитета разделяют ее надежду на то, что пример Токелау, а также вновь предпринимаемые сторонами усилия по проведению референдума вдохновят другие управляющие державы и территории на движение в направлении обеспечения самоопределения для народов соответствующих территорий.
In order to push ahead with this process, a timetable was established spelling out the various stages leading to the submission to a referendum of the act which is to govern the future Comorian entity. Для того, чтобы двинуть вперед этот процесс, были предусмотрены временные рамки с разбивкой по различным этапам на пути к проведению референдума, который определит будущее Коморского Образования.
Similarly, my country, convinced of the importance of the principle of the self-determination of peoples, makes an appeal regarding the pressing need to hold, as soon as possible, the referendum pending on Western Sahara. Моя страна также убеждена в огромном значении принципа самоопределения народов, выступая с призывом к проведению в кратчайшие возможные сроки референдума по Западной Сахаре, считая это насущной необходимостью.
The agreement officially adopted by the Frente POLISARIO and Morocco represented a turning point in the process, which should lead to the holding of a free and impartial referendum under United Nations auspices on the question of self-determination, without any administrative or military interference. Соглашение, официально принятое Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, представляет собой решающий этап в процессе, который должен привести к проведению под эгидой Организации Объединенных Наций свободного и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении, без какого-либо административного или военного вмешательства.
The parties agree that any and all Saharan political prisoners or detainees will be released, pursuant to the amnesty envisioned in the settlement plan, before the beginning of the referendum campaign. Стороны договариваются о том, что все сахарские политические заключенные и лица, задержанные по политическим мотивам, будут освобождены в соответствии с амнистией, предусмотренной в плане урегулирования, до начала кампании по проведению референдума.
The Parties agree to comply with their commitments as regards the identification process, repatriation of refugees, prisoners, detainees, confinement of their respective troops as well as the code of conduct for the referendum campaign. Стороны договариваются выполнять свои обязательства в отношении процесса идентификации, репатриации беженцев, военнопленных, задержанных лиц, сосредоточения своих соответствующих войск, а также кодекса поведения для кампании по проведению референдума.
They also understand and agree that the Special Representative of the Secretary-General will set the start of the referendum campaign when he is satisfied that all such conditions are met. Они также понимают и соглашаются с тем, что Специальный представитель Генерального секретаря определит начало кампании по проведению референдума, когда он удостоверится в том, что все эти условия выполнены.
Possession of weapons of any kind, including traditional weapons, shall be strictly prohibited during any meeting, march, demonstration or political rally related to the referendum campaign. Ношение оружия любого рода, включая традиционное оружие, в ходе любых митингов, маршей, демонстраций или политических манифестаций, связанных с кампанией по проведению референдума, строго запрещается.
The General Assembly should remain vigilant and continue to play a pivotal role by backing the implementation of the settlement plan and giving political and moral support to the Security Council and the Secretary-General in their efforts to hold the long-awaited referendum for self-determination as soon as possible. Генеральной Ассамблее следует сохранять бдительность и продолжать играть ключевую роль в этом процессе, поддерживая осуществление плана урегулирования и оказывая политическую и моральную помощь Совету Безопасности и Генеральному секретарю в их усилиях по скорейшему проведению долгожданного референдума о самоопределении.