The statement emphasized the brutality of the Moroccan occupying force and requested that the defence of human rights be added to the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
В этом заявлении подчеркивалась жестокость марокканских оккупационных сил, и содержалось требование о добавлении защиты прав человека в мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС). |
In the case of the Southern Sudan Referendum Commission, following its establishment on 28 June, a dispute arose between the Comprehensive Peace Agreement parties over who should be appointed to serve as Secretary-General of the Commission. |
Так, после учреждения 28 июня Комиссии по проведению референдума в Южном Судане между сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения возникли разногласия, связанные с выбором подходящего кандидата на должность Генерального секретаря этой комиссии. |
Consequently, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) should increase the scope of its activities to include the monitoring of respect for human rights. |
Ввиду этого Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) следует расширить сферу своей деятельности, включив в нее контроль соблюдения прав человека. |
During his mission, the Special Rapporteur was informed by the Commission for Holding Referendum that free campaigning either in favour or against the approval of the new State Constitution was not permitted. |
Во время посещения страны Специальный докладчик был информирован Комиссией по проведению референдума о том, что свободное проведение кампаний в пользу или против новой государственной конституции было запрещено. |
She called upon the Organization to expand the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and appealed to it to take measures to ensure respect for the dignity and fundamental human rights of the Saharawi people by Morocco. |
Оратор призывает Организацию расширить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) и принять меры для обеспечения уважения со стороны Марокко достоинства и основных прав человека сахарского народа. |
Determination of the final status of Abyei and consideration of formation of the Abyei Referendum Commission (art. 4.2) |
Определение окончательного статуса Абьея и рассмотрение вопроса об учреждении Комиссии по проведению референдума в Абьее (статья 4.2) |
To date, civilian staffing reviews have been completed for UNAMID, UNIFIL, UNOCI, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), MONUSCO, UNISFA and MINUSTAH. |
На настоящий момент обзоры гражданского персонала проведены для ЮНАМИД, ВСООНЛ, ОООНКИ, Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), МООНСДРК, ЮНИСФА и МООНСГ. |
Indeed, they should enhance their cooperation with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and with each other in order to strengthen humanitarian programmes and confidence-building measures. |
Так, им следует усилить сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и друг с другом в целях укрепления гуманитарных программ и повышения взаимного доверия. |
As for maintenance of the ceasefire, the Secretary-General informed the Council that the overall situation in the area of responsibility of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara remained generally calm. |
Что касается соблюдения режима прекращения огня, то Генеральный секретарь проинформировал Совет о том, что общая ситуация в районе ответственности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре оставалась в целом спокойной. |
"encouraged by the fact that the Special Envoy was able to meet with key figures, including pro-democracy leader and Nobel laureate Aung San Suu Kyi, as well as with the Referendum Convening Commission and the Constitution Drafting Committee". |
«с удовлетворением отметил тот факт, что Специальному посланнику удалось встретиться с ключевыми фигурами, включая лидера демократического движения и лауреата Нобелевской премии Аунг Сан Су Чжи, а также членами Комиссии по проведению референдума и Комитета по разработке проекта конституции». |
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) continued to experience shortfalls and required loans from closed missions to meet its immediate cash expenditures. |
Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) по-прежнему испытывала дефицит ликвидных средств, и для безотлагательного покрытия ее расходов пришлось заимствовать денежную наличность со счетов завершенных миссий. |
My country has always supported the efforts of the international community to find a political solution that is just, definitive and mutually acceptable to all parties involved in this question. Argentina has traditionally contributed military observers to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. |
Моя страна всегда поддерживала усилия международного сообщества по поиску такого политического решения, которое было бы справедливым, окончательным и взаимоприемлемым для всех сторон в этом вопросе Аргентина традиционно предоставляет военных наблюдателей для Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре. |
Between July 1999 and February 2000, the Identification Commission of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara received 131,000 appeals, 95 per cent of which were lodged by candidates presented by Morocco. |
С июля 1999 года по февраль 2000 года Комиссия по идентификации Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре получила 131000 апелляцией, из которых 95 процентов были поданы кандидатами, представленными Марокко. |
He had hoped that the action of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), with the participation of his association, would have led to a viable plan for peace. |
Он надеялся, что действия, предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) при участии его ассоциации, приведут к выработке действенного плана по достижению мира. |
Even though it is more complex in terms of the many issues in its subregion, the work of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) is also praiseworthy. |
Также заслуживает признательности работа Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), несмотря на то, что она является более сложной в плане большого количества неразрешенных вопросов этого субрегиона. |
In connection with the first sentence of paragraph 33, we wish to elaborate that the Referendum Commission informed UNOVER that the Government was already committed to allowing all political and non-political prisoners who had not yet been convicted by a lawfully recognized court of law to vote. |
В связи с первым предложением в пункте 33 мы хотели бы уточнить, что Комиссия по проведению референдума информировала МНООНКРЭ, что правительство уже обязалось предоставить право участвовать в голосовании всем политическим и неполитическим заключенным, которые еще не были осуждены судебными инстанциями, созданными в соответствии с законом. |
The Secretary-General shall appoint the members, Chairman, Deputy Chairman and Vice-Chairmen of the Referendum Commission and shall establish its terms of reference. |
Генеральный секретарь назначает членов, Председателя, заместителя Председателя и вице-председателей Комиссии по проведению референдума, мандаты которых он уточнит. |
All military observers as well as most of the six international support staff were drawn from the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
Все военные наблюдатели, а также большинство из шести международных вспомогательных сотрудников были взяты из Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС). |
In particular, they will participate, as appropriate, in the work of the Identification Commission and the Referendum Commission of MINURSO. |
В частности, они будут участвовать, в соответствующих случаях, в работе Комиссии по идентификации и Комиссии МООНРЗС по проведению референдума. |
Mr. Ruddy was a former member of the Secretariat who had served as Deputy Chairman of the Identification Commission of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
Г-н Радди - это бывший сотрудник Секретариата, который работал в составе Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), выполняя функции заместителя Председателя Комиссии по идентификации. |
Notwithstanding the deficiencies detected in the audit of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), the European Union was pleased to note that in most cases the necessary steps had been taken to implement the recommendations of OIOS. |
Несмотря на недостатки, отмеченные в ходе ревизии Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), Европейский союз с удовлетворением отмечает, что в большинстве случаев были приняты необходимые шаги по выполнению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора. |
Aware of its responsibilities and within its modest means, Honduras has from the outset contributed to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
Осознавая свою ответственность и располагая скромными средствами, Гондурас с самого начала вносит свой вклад в Миссию Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС). |
Morocco also agreed on the criteria concerning voter identification and made serious efforts in full cooperation with the Secretary-General, the Security Council and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
Марокко также согласилось с критериями определения избирателей и предприняло серьезные усилия в этом направлении в полном сотрудничестве с Генеральным секретарем, Советом Безопасности и Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС). |
None the less, agreement was reached on the interpretation of the criteria for eligibility to vote, which enabled the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to commence the identification and registration of potential voters on 28 August 1994. |
Тем не менее согласие в отношении толкования критериев для предоставления права участвовать в голосовании было достигнуто, что позволило Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) 28 августа 1994 года приступить к идентификации и регистрации потенциальных участников голосования. |
It calls upon both parties to cooperate fully with the Secretary-General, with his Deputy Special Representative and with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, and to coordinate such cooperation to ensure prompt and full implementation of all aspects of the settlement plan. |
Он призывает обе стороны всесторонне сотрудничать с Генеральным секретарем, заместителем его Специального представителя, Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и координировать такое сотрудничество в целях обеспечения быстрого и полного осуществления всех аспектов Плана урегулирования. |