During dialogue sessions with parents, personnel raise awareness about positive discipline and the negative effects of physical discipline. |
На родительских собраниях сотрудники службы рассказывают о позитивных методах воздействия и негативных последствиях физических наказаний. |
You saw combat while your classmates were still playing with themselves in their parents' basements. |
Ты сражался на войне, пока твои одноклассники ещё играли друг с другом в родительских домах. |
That's the trouble with parents' evenings. |
Вот в чем проблема родительских собраний. |
We thought you found out that Beaver hit on your sister at parents' week end. |
Мы подумали, ты узнал о том, что Бобер приставал к твоей сестре на родительских выходных. |
The respect of the parents' rights in such a case clearly deprives the child from the possibility of receiving permanent substitute care through adoption. |
Соблюдение родительских прав в таком случае сразу лишает ребенка возможности быть обеспеченным постоянным за ним уходом через усыновление. |
The Dheisheh and Fawwar centres embarked on the formation of parents associations. |
Центры в Дейше и Фауваре приступили к созданию родительских комитетов. |
The constitutional principle is that the rights of parents may be revoked only under a procedure established by law. |
В соответствии с Конституцией лишение родительских прав может осуществляться лишь на основании процедуры, предусмотренной законом. |
This programme has been presented to various civic and cultural centres, to parents' organizations and to other NGOs. |
Эта программа прошла презентацию в различных гражданских и культурных центрах, родительских комитетах и других неправительственных организациях. |
Lastly, to significantly minimize the burden of parents regarding childcare expenses, the Government expanded the provision on child-rearing costs. |
Наконец, для существенного облегчения бремени родительских расходов, связанных с уходом за детьми, правительство расширило предоставление пособий по воспитанию детей. |
This publication was distributed to parents' associations, teacher training centres and state and private schools in the context of ongoing training. |
Это издание, предназначенное для непрерывной переподготовки, было распространено среди родительских объединений, центров подготовки преподавателей, а также государственных и частных школ. |
Bought some gear for the kid, keep his mind off his parents' drama. |
Купил кое-что для парнишки, чтобы отвлечь его от родительских проблем. |
Roma children are exempt from paying the guarantee deposits in Tirana and from paying parents' boards fees across the country. |
Дети народности рома освобождены от уплаты гарантийных депозитов в Тиране и платежей в счет вознаграждения членам родительских советов по всей стране. |
WoC also attaches great importance to empowering women and men to become quality parents for the purpose of building harmonious families and hence a harmonious society. |
Наряду с вышеизложенным КДЖ придает большое значение предоставлению женщинам и мужчинам соответствующих возможностей для надлежащего исполнения родительских обязанностей с целью создания гармоничных семей и, следовательно, гармоничного общества. |
Labour law provides for the equal participation of both parents in family life and a balance between parental and work commitments. |
Паритетное участие обоих родителей в семейной жизни, сочетание родительских и профессиональных обязанностей обеспечивается нормами трудового законодательства. |
According to data from the Ministry of Internal Affairs, around 1,000 parents were stripped of their parental rights in 2010. |
По данным Министерства внутренних дел в 2010 году около одной тысячи родителей лишены родительских прав. |
Provided they have not been deprived of their parental rights, the parents' written consent is a prerequisite for adoption. |
При усыновлении требуется выраженное в письменной форме согласие родителя ребенка, не лишенного родительских прав. |
In exercising parental rights, parents may not harm the child's physical or mental health. |
При осуществлении родительских прав родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью детей. |
The consent of parents deprived of parental rights is not required for children to change their nationality. |
На изменение гражданства детей не требуется согласие родителей, лишенных родительских прав. |
Yet another category of children is street children whose parents have been deprived of their parental rights. |
Другая категория детей - это уличные, беспризорные дети, родители которых лишены родительских прав. |
There are a number of measures that States parties can take to support parents in their parenting role. |
Есть целый ряд мер, которые государства-участники могут принимать в целях оказания помощи родителям в выполнении их родительских обязанностей. |
Swedish parental insurance has the objective of giving both parents the opportunity of combining work or studies with parenthood. |
Шведское родительское страхование призвано дать обоим родителям возможность сочетать работу или учебу с выполнением родительских обязанностей. |
Work of the Childhood Parent Organizations here and in other countries of the world varies because of psychological differences of parents themselves. |
Работа родительских организаций у нас и в других странах отличается в силу психологических отличий самих родителей. |
Some people should not have children, many parents in the world deprive the courts of parental authority. |
Некоторые люди не должны иметь детей, многие родители в мире лишить суды родительских прав. |
Deprivation of parents of their parental rights based on the court's decision is the extreme measure. |
В качестве крайней меры ответственности родителей является лишение их по решению суда родительских прав в отношении детей. |
There have also been lectures, on request, at parents' conferences in day-care centres. |
По просьбе родителей читались также лекции на родительских собраниях в центрах по уходу за детьми. |