| As mentioned, a national minimum wage has been legally established. | Как было указано выше, в Непале был в законодательном порядке установлен общенациональный минимальный размер оплаты труда. |
| The national executive negotiates and signs all international agreements. | Общенациональный орган исполнительной власти проводит переговоры по всем международным соглашениям и отвечает за их подписание. |
| The national dialogue has the potential to offer an opportunity to address political grievances and pave the way for lasting peace throughout the Sudan. | Общенациональный диалог может дать возможность преодолеть политические разногласия и подготовить почву для установления прочного мира во всем Судане. |
| While some areas have been affected less than others, this is a national crisis. | Хотя некоторые районы пострадали в меньшей степени, чем другие, этот кризис имеет общенациональный характер. |
| These would not be a substitute for a national political process but could constitute building blocks towards one. | Эти действия не будут подменять собой общенациональный политический процесс, однако могут внести свой вклад в создание условий для его проведения. |
| In the near future, a national observatory on women's rights will be launched. | В ближайшее время будет сформирован общенациональный орган по наблюдению за положением с правами женщин. |
| It is a national programme that operates with full regard to educational federalism. | Программа носит общенациональный характер и осуществляется при всестороннем соблюдении принципов федерализма в образовании. |
| The lowest of these quotients represents the national electoral quotient, for deputies and, separately, for senators. | Самый малый из этих коэффициентов представляет собой общенациональный избирательный коэффициент - отдельно по членам Палаты депутатов и по сенаторам. |
| The Child Rights Act of 2003 sets the national legal minimum age of marriage at 18. | Закон о правах ребенка 2003 года устанавливает общенациональный минимальный возраст вступления в брак на уровне 18 лет. |
| Currently as per the EPP Model, the national prevalence stands at 1.37 percent among the general population. | В настоящее время, согласно модели КОП, общенациональный уровень заболеваемости составляет 1,37 процента общей численности населения. |
| If the union is national or international, this must be done at the ministry responsible for civil liberties. | Если же профсоюз носит общенациональный или международный характер, документы сдаются в министерство, ведающее вопросами гражданских свобод. |
| Arrangements for the wedding, invitations, a national holiday. | Организация свадьбы, приглашения, общенациональный праздник. |
| However, President Gbagbo has repeatedly stated his intention to submit the proposed constitutional amendment to a national referendum. | Вместе с тем президент Гбагбо неоднократно заявлял о своем намерении вынести предложенную поправку к Конституции на общенациональный референдум. |
| The enabling powers are comprehensive and allow the environmental authorities to develop the national PRTR further without having to enact new legislation. | Указанные полномочия являются всеобъемлющими и позволяют экологическим органам расширять общенациональный РВПЗ без необходимости принятия новых законов. |
| They were also aware of the need to lobby the Government on issues of national interest. | Кроме того, они осознают необходимость оказания давления на правительство по вопросам, представляющим общенациональный интерес. |
| A constitution will then be drafted in accordance with the principles agreed upon and will be put to a national referendum. | Затем в соответствии с согласованными принципами будет разработана конституция, которая будет вынесена на общенациональный референдум. |
| In recent years, Honduras has held a national dialogue in a variety of fields of vital importance for the nation's future. | В последние годы Гондурас проводил общенациональный диалог по различным вопросам, имеющим жизненно важное значение для будущего нации. |
| The purpose of national dialogue was to strengthen democracy, promote reconciliation and restore trust. | Общенациональный диалог призван укрепить демократию, способствовать примирению и восстановить доверие. |
| The Movimiento Familiar Cristiano had its national convention in San Diego. | Движение христианских семей провело свой общенациональный съезд в Сан-Диего. |
| Congress sets a national Election Day. | Конгресс имеет право устанавливать общенациональный день выборов. |
| See the controversial film from Britain that shook our beloved nation and created a national scandal. | Смотрите скандальный фильм из Британии, шокировавший нашу славную нацию и вызвавший общенациональный скандал. |
| Our infant mortality rate was 15... 20% higher than the American national average. | Наш уровень детской смертности был на 15... 20% выше, чем средний по Америке общенациональный показатель. |
| The social security system is established as a public service of national, unitary and obligatory character. | Система социального обеспечения имеет общегосударственное значение и носит общенациональный, единый и обязательный характер. |
| They need to be expanded to provide national coverage. | Их необходимо расширить, придав им общенациональный характер. |
| It is currently with Cabinet for its approval and adoption as a national policy document. | Сейчас он находится на рассмотрении кабинета министров, где он должен быть одобрен и утвержден как общенациональный политический документ. |