As a follow-up to this report a national seminar took place in March 1998, at which the results of this report were discussed. |
В марте 1998 года состоялся общенациональный семинар, на котором обсуждались результаты деятельности по осуществлению содержащихся в этом докладе рекомендаций. |
From the standpoint of the area they cover, trade unions may be local, state, regional or national. |
С точки зрения территориального признака профсоюзные организации могут носить местный, региональный, общенациональный характер или создаваться на уровне штатов. |
They must be open to all citizens of Burundi and their national character must also be reflected in their leadership. |
Они должны быть открыты для всех граждан Бурунди, и их общенациональный характер должен проявляться также и в их руководстве. |
The Committee regrets that a comprehensive rights-based national plan of action addressing all principles and provisions of the Convention has not yet been elaborated. |
Комитет сожалеет о том, что пока еще не разработан всеобъемлющий, основанный на правах человека общенациональный план действий, в котором были бы отражены все принципы и положения Конвенции. |
Dialogue is central to addressing those issues, as it is to ensuring unity of effort, if not broad consensus, in matters of national concern. |
Диалог, - вот центральный элемент в решении этих проблем, равно как и в обеспечении единства усилий, если не широкого консенсуса, в вопросах, представляющих общенациональный интерес. |
The Centre has developed a national health promotional project which includes methodological guidance and training activities, and has set up a network of specialists. |
Центр разработал общенациональный проект по укреплению здоровья, который включает в себя методическое руководство и мероприятия по профессиональной подготовке, а также развернул сеть специалистов. |
Efforts to promote youth employment have not been systematic and would benefit from an overall national economic plan that has yet to be formulated. |
Усилия по повышению уровня занятости молодежи не носят системного характера, и здесь важную роль мог бы сыграть общенациональный план экономического развития, который еще предстоит разработать. |
Is there a national home construction plan? |
Существует ли общенациональный план строительства жилья? |
By comparison, the national proficiency average is 30 per cent for the fourth grade and 31 per cent for the eighth grade. |
Для сравнения: средний общенациональный показатель понимания прочитанного текста составляет 30 процентов для четвероклассников и 31 процент для восьмиклассников. |
Since the Beijing Conference, Algeria had endeavoured to implement the Declaration and Platform by elaborating a wide-ranging national plan and mobilizing considerable resources in some of the most important social areas. |
За время, прошедшее с момента проведения Пекинской конференции, Алжир предпринял ряд шагов по осуществлению положений Декларации и Платформы действий, в частности был разработан крупномасштабный общенациональный план действий и мобилизованы значительные финансовые ресурсы на решение задач в наиболее важных социальных областях. |
Law (Act or Code) on forest with national scope |
Общенациональный закон (нормативный документ или кодекс) о лесах |
The national average that includes both rural and urban areas is 30.72% men to 31.09% women. |
Общенациональный средний показатель заболеваемости для сельских и городских районов составляет 30,72 процента мужчин и 31,09 процента женщин. |
Although the overall national figure for literacy is high, the major challenge is getting the rural and interior districts on track. |
Хотя общенациональный показатель грамотности высок, серьезной проблемой остается улучшение показателя грамотности в сельских и внутренних районах страны. |
Beginning in June 2002, a health insurance plan will be in place as part of a national social security system. |
Начиная с июня 2002 года будет осуществляться общенациональный план медицинского страхования в рамках национальной системы социального страхования. |
It operates country-wide, being designed as an education policy project of national scope; |
имеет общенациональный характер и воспринимается как стратегический проект общенационального значения в области образования; |
Ministries as well us umbrella NGOs have nationwide structures up to the grass-roots and their representation in the drafting of the report ensured national reach. |
Участие в подготовке доклада представителей министерств, а также головных НПО, имеющих свои структуры по всей стране вплоть до низового уровня, обеспечило общенациональный охват. |
The representative insisted that individuals trust these centres, noting the benefits of maintaining them at the local level, rather than consolidating them into a national rehabilitation centre. |
Представитель подчеркнула, что отдельные лица доверяют этим центрам, отметив, что выгоднее сохранять их на местном уровне, а не объединять в единый общенациональный реабилитационный центр. |
All these have reached national scales in their home countries, but the key challenge remains wider replication and adaptation of such successful experiences. |
Все эти программы приобрели в своих странах общенациональный характер, однако главная проблема по-прежнему состоит в том, чтобы более широко распространять опыт этих успешных программ и адаптировать его к местным условиям. |
To promote rationalization of treatment; preparation of a national protocol. |
содействовать рационализации процесса лечения, в том числе разработать общенациональный протокол; |
Also noting the absence of detailed statistical data in the report, he inquired whether the authorities intended to draw up a national register of complaints and convictions relating to torture. |
С другой стороны, отмечая, что в докладе не приведено подробных статистических данных, он хотел бы знать, планируют ли власти учредить общенациональный реестр учета жалоб и обвинительных приговоров, связанных с применением пыток. |
The costing plan covered the national emergency plan of action against drug trafficking, unveiled by the Government in August as part of the overall security sector reform programme. |
План расходов охватывает общенациональный чрезвычайный план действий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, который был предан гласности правительством в августе как часть общей программы реформы сектора безопасности. |
A national seminar on new trafficking legislation was held in 2006 to facilitate implementation and cooperation among the criminal justice sector, civil organizations, government departments and NGOs. |
В 2006 году был проведен общенациональный семинар по вопросам нового законодательства в отношении торговли людьми в целях обеспечения его соблюдения и развития сотрудничества между органами уголовного правосудия, общественными организациями, правительственными департаментами и НПО. |
What is "micro" about microfinance institutions is not the scale of their operations - many have national and international coverage - but the amounts of money exchanged through their services. |
Что касается приставки "микро", то она никак не применима к масштабам деятельности организаций микрофинансирования - многие имеют общенациональный и международный охват, - а относится к денежным суммам, которые находятся в обороте по каналам таких услуг. |
Despite this favourable trend, the unemployment rate of Indigenous women remains over three times the national female unemployment rate. |
Несмотря на эту благоприятную тенденцию, уровень безработицы среди женщин из числа коренного населения по-прежнему более чем в три раза превышает общенациональный показатель женской безработицы. |
Undertake a national process to harmonize legislation, including local laws, with international human rights obligations (Mexico); |
организовать общенациональный процесс по приведению законодательства, включая местные законы, в соответствие с международными обязательствами в области прав человека (Мексика); |