| As a follow-up to this report a national seminar took place in March 1998, at which the results of this report were discussed. | В марте 1998 года состоялся общенациональный семинар, на котором обсуждались результаты деятельности по осуществлению содержащихся в этом докладе рекомендаций. |
| From the standpoint of the area they cover, trade unions may be local, state, regional or national. | С точки зрения территориального признака профсоюзные организации могут носить местный, региональный, общенациональный характер или создаваться на уровне штатов. |
| They must be open to all citizens of Burundi and their national character must also be reflected in their leadership. | Они должны быть открыты для всех граждан Бурунди, и их общенациональный характер должен проявляться также и в их руководстве. |
| The Committee regrets that a comprehensive rights-based national plan of action addressing all principles and provisions of the Convention has not yet been elaborated. | Комитет сожалеет о том, что пока еще не разработан всеобъемлющий, основанный на правах человека общенациональный план действий, в котором были бы отражены все принципы и положения Конвенции. |
| Dialogue is central to addressing those issues, as it is to ensuring unity of effort, if not broad consensus, in matters of national concern. | Диалог, - вот центральный элемент в решении этих проблем, равно как и в обеспечении единства усилий, если не широкого консенсуса, в вопросах, представляющих общенациональный интерес. |
| The Centre has developed a national health promotional project which includes methodological guidance and training activities, and has set up a network of specialists. | Центр разработал общенациональный проект по укреплению здоровья, который включает в себя методическое руководство и мероприятия по профессиональной подготовке, а также развернул сеть специалистов. |
| Efforts to promote youth employment have not been systematic and would benefit from an overall national economic plan that has yet to be formulated. | Усилия по повышению уровня занятости молодежи не носят системного характера, и здесь важную роль мог бы сыграть общенациональный план экономического развития, который еще предстоит разработать. |
| Is there a national home construction plan? | Существует ли общенациональный план строительства жилья? |
| By comparison, the national proficiency average is 30 per cent for the fourth grade and 31 per cent for the eighth grade. | Для сравнения: средний общенациональный показатель понимания прочитанного текста составляет 30 процентов для четвероклассников и 31 процент для восьмиклассников. |
| Since the Beijing Conference, Algeria had endeavoured to implement the Declaration and Platform by elaborating a wide-ranging national plan and mobilizing considerable resources in some of the most important social areas. | За время, прошедшее с момента проведения Пекинской конференции, Алжир предпринял ряд шагов по осуществлению положений Декларации и Платформы действий, в частности был разработан крупномасштабный общенациональный план действий и мобилизованы значительные финансовые ресурсы на решение задач в наиболее важных социальных областях. |
| Law (Act or Code) on forest with national scope | Общенациональный закон (нормативный документ или кодекс) о лесах |
| The national average that includes both rural and urban areas is 30.72% men to 31.09% women. | Общенациональный средний показатель заболеваемости для сельских и городских районов составляет 30,72 процента мужчин и 31,09 процента женщин. |
| Although the overall national figure for literacy is high, the major challenge is getting the rural and interior districts on track. | Хотя общенациональный показатель грамотности высок, серьезной проблемой остается улучшение показателя грамотности в сельских и внутренних районах страны. |
| Beginning in June 2002, a health insurance plan will be in place as part of a national social security system. | Начиная с июня 2002 года будет осуществляться общенациональный план медицинского страхования в рамках национальной системы социального страхования. |
| It operates country-wide, being designed as an education policy project of national scope; | имеет общенациональный характер и воспринимается как стратегический проект общенационального значения в области образования; |
| Ministries as well us umbrella NGOs have nationwide structures up to the grass-roots and their representation in the drafting of the report ensured national reach. | Участие в подготовке доклада представителей министерств, а также головных НПО, имеющих свои структуры по всей стране вплоть до низового уровня, обеспечило общенациональный охват. |
| The representative insisted that individuals trust these centres, noting the benefits of maintaining them at the local level, rather than consolidating them into a national rehabilitation centre. | Представитель подчеркнула, что отдельные лица доверяют этим центрам, отметив, что выгоднее сохранять их на местном уровне, а не объединять в единый общенациональный реабилитационный центр. |
| All these have reached national scales in their home countries, but the key challenge remains wider replication and adaptation of such successful experiences. | Все эти программы приобрели в своих странах общенациональный характер, однако главная проблема по-прежнему состоит в том, чтобы более широко распространять опыт этих успешных программ и адаптировать его к местным условиям. |
| To promote rationalization of treatment; preparation of a national protocol. | содействовать рационализации процесса лечения, в том числе разработать общенациональный протокол; |
| Also noting the absence of detailed statistical data in the report, he inquired whether the authorities intended to draw up a national register of complaints and convictions relating to torture. | С другой стороны, отмечая, что в докладе не приведено подробных статистических данных, он хотел бы знать, планируют ли власти учредить общенациональный реестр учета жалоб и обвинительных приговоров, связанных с применением пыток. |
| The costing plan covered the national emergency plan of action against drug trafficking, unveiled by the Government in August as part of the overall security sector reform programme. | План расходов охватывает общенациональный чрезвычайный план действий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, который был предан гласности правительством в августе как часть общей программы реформы сектора безопасности. |
| A national seminar on new trafficking legislation was held in 2006 to facilitate implementation and cooperation among the criminal justice sector, civil organizations, government departments and NGOs. | В 2006 году был проведен общенациональный семинар по вопросам нового законодательства в отношении торговли людьми в целях обеспечения его соблюдения и развития сотрудничества между органами уголовного правосудия, общественными организациями, правительственными департаментами и НПО. |
| What is "micro" about microfinance institutions is not the scale of their operations - many have national and international coverage - but the amounts of money exchanged through their services. | Что касается приставки "микро", то она никак не применима к масштабам деятельности организаций микрофинансирования - многие имеют общенациональный и международный охват, - а относится к денежным суммам, которые находятся в обороте по каналам таких услуг. |
| Despite this favourable trend, the unemployment rate of Indigenous women remains over three times the national female unemployment rate. | Несмотря на эту благоприятную тенденцию, уровень безработицы среди женщин из числа коренного населения по-прежнему более чем в три раза превышает общенациональный показатель женской безработицы. |
| Undertake a national process to harmonize legislation, including local laws, with international human rights obligations (Mexico); | организовать общенациональный процесс по приведению законодательства, включая местные законы, в соответствие с международными обязательствами в области прав человека (Мексика); |