Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Общенациональный

Примеры в контексте "National - Общенациональный"

Примеры: National - Общенациональный
In 1998, the most recent year that national statistics on this indicator were available, Canada's national infant mortality rate was 5.7 per 1,000 live births. В 1998 году, последнем году, за который имеются статистические данные по этому показателю, общенациональный индекс младенческой смертности в Канаде составлял 5,7 случаев на 1000 живорождений.
Scheduled for a 2007 launch, this national action agenda is built on three key tenets: (1) national leadership and community solutions; (2) effective communications; and (3) broad-based partnerships. В основу этого плана действий, осуществление которого должно начаться в 2007 году, легли три основные принципа: 1) общенациональный подход и учет интересов общин; 2) эффективная связь; и 3) налаживание широких партнерских связей.
The new Government plans to initiate a broadly inclusive national dialogue involving all sectors of society and aimed at bridging divides at the local, regional and national levels. Новое правительство планирует начать широкий общенациональный диалог с участием всех секторов общества, направленный на то, чтобы добиться его сплоченности на местном, районном и национальном уровнях.
The National Secretariat of Public Security had established a national research project to track down victims of domestic violence, in cooperation with international organizations. Национальный секретариат по вопросам общественной безопасности в сотрудничестве с международными организациями разработал общенациональный исследовательский проект в целях выявления жертв бытового насилия.
In 2001 the Ministry of Health issued the first national preparedness plan for pandemic influenza and appointed a National Pandemic Committee. В 2001 году министерство здравоохранения опубликовало первый общенациональный План готовности к пандемии гриппа и назначило Национальный комитет по борьбе с пандемией этой болезни.
Since 1996 legislation had been passed in seven States and a national bill was passed by Parliament in 2003. После 1996 года местное законодательство было принято в семи штатах, а в 2003 году парламент утвердил соответствующий общенациональный законодательный акт.
In contrast, the national average is dominated by households whose main income comes from wages or social benefits. В свою очередь на общенациональный средний показатель преобладающее влияние оказывают домохозяйства, чьим основным источником дохода являются заработная плата или социальные выплаты.
The Federal Agency for Youth also operates under is a national State body whose activities are concentrated on developing youth potential in Russia. При данном ведомстве действует также Федеральное агентство по делам молодежи - общенациональный орган государственный власти, деятельность которого полностью сосредоточена на развитии молодых граждан России.
Political parties with a national or broadly based constituency should develop strategies for more effective outreach to potential supporters and constituents within both majority and minority communities. Политическим партиям, имеющим общенациональный или широкий круг избирателей, следует разрабатывать стратегии по обеспечению более полного охвата потенциальных сторонников и избирателей в общинах, представляющих как большинство, так и меньшинство населения.
That national average results from very different family sizes, decided upon by persons with varied religious and cultural values. Этот общенациональный средний показатель является результатом очень разных размеров семей, которые определяются лицами, придерживающимися разных религиозных и культурных ценностей.
Complaints of unconstitutionality may be submitted to the Constitutional Court by central and local authorities claiming that a national or regional law is unconstitutional. Жалобы на неконституционность могут представляться в Конституционный суд центральными и местными органами власти, считающими, что тот или иной общенациональный или областной закон является неконституционным.
Furthermore, a national dialogue will be convened to define a development strategy that includes an agreement on employment and fiscal policy. Наряду с этим также планируется организовать общенациональный диалог с целью определить дальнейшую стратегию развития, которая включала бы соглашения в области занятости и налоговой политики.
However, the Special Rapporteur remains of the view that the culture of reconciliation and consensus-building on major issues of national interest is very weak in Cambodia. Вместе с тем Специальный докладчик по-прежнему считает, что культура примирения и достижения консенсуса по большинству представляющих общенациональный интерес вопросов в Камбодже чрезвычайно слаба.
In December 2009 it organized a national forum of Togolese women. в декабре 2009 года создан общенациональный форум тоголезских женщин;
It also held a national workshop with the Supreme Court, focusing on the accusatory system and the development of specialized capacities within the criminal justice system. Совместно с Верховным судом Управление провело общенациональный семинар, посвященный обвинительной системе и подготовке специализированных кадров для системы уголовного правосудия.
A single, secular, national Civil Code governing personal status was essential to strengthen equality in society and to help the Government in its implementation of the Convention. Необходимо принять единый, светский, общенациональный Гражданский кодекс, регулирующий статус личности, чтобы укрепить равноправие в обществе и помочь правительству в осуществлении Конвенции.
Mr. dos SANTOS HENRIQUES (Brazil) said that a national secretariat had been established to address the issue of education and promote literacy. Г-н дос САНТОС ЭНРИКЕС (Бразилия) говорит, что был учрежден общенациональный секретариат для рассмотрения вопроса об образовании и поощрении грамотности.
This keynote address puts me on the national stage. Этот доклад позволит мне выйти на общенациональный уровень
With respect to educational initiatives to eliminate all forms of racial discrimination, a national workshop was held on 21 March 2013 and attended by some 300 representatives from the national, regional and local public sector, the private sector, universities and civil society. В рамках опыта, накопленного в сфере образования в отношении ликвидации всех форм расовой дискриминации, 21 марта 2013 года состоялся общенациональный семинар с участием около 300 представителей государственного сектора на национальном, департаментском и местном уровнях, а также представителей частного сектора, университетов и гражданского общества.
This was made possible through the sound national policy which was consistently implemented by the national leader Heydar Aliyev, and which is being successfully continued by his successor, President Ilham Aliyev. Это стало возможным благодаря мудрой национальной политике, которую неуклонно осуществлял общенациональный лидер Гейдар Алиев и которую успешно продолжает его преемник Президент Ильхам Алиев.
In collaboration with national actors a national plan has been drawn up for the development of new services via pre-operational running of marine and environmental applications, and based on the use of radar satellites. В сотрудничестве с национальными партнерами был разработан общенациональный план разработки новых услуг на основе предоперационной эксплуатации прикладных систем в области морских и экологических исследований, а также на основе использования спутников с бортовыми РЛС.
The Outline proposes that national authorities consider, where appropriate, establishing a nation-wide coordinating body to be responsible for coordinating and giving guidance to the development and maintenance of a comprehensive national treatment programme for drug addiction. Компетентным национальным органам рекомендуется, в случае необходимости, создать общенациональный координационный орган, который отвечал бы за координацию и выработку руководящих направлений в области разработки и осуществления всеобъемлющей национальной программы лечения наркомании.
Organizations with a national perspective and structure have advantages in the development of a national plan, which can be tailored to local needs through coordination with regional and local agencies. Организации, задачи и структура которых имеют общенациональный характер, обладают определенными преимуществами в разработке национальных планов, которые могут быть приведены в соответствие с местными потребностями в результате взаимодействия с региональными и местными учреждениями.
The Peacebuilding Commission should track the national consensus, keeping an eye on political developments in Burundi as the elections increasingly became a part of the political process, and ensuring that the elections themselves did not interfere with efforts to continue building a national consensus and dialogue. Комиссии по миростроительству следует отслеживать общенациональный консенсус, наблюдая за развитием политических событий в Бурунди, поскольку выборы все больше становятся частью политического процесса, и обеспечивая, чтобы сами выборы не мешали усилиям по формированию общенационального консенсуса и диалогу.
Human rights defenders are not protected by the national authorities and a national plan for the protection and security of human rights defenders does not exist, particularly in the east. Национальные власти не защищают правозащитников, и какой-либо общенациональный план защиты и обеспечения безопасности правозащитников, особенно на востоке страны, не реализуется.