Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Общенациональный

Примеры в контексте "National - Общенациональный"

Примеры: National - Общенациональный
The Committee is also concerned that the Secretariat is challenged in meeting its responsibilities by inadequate human and budgetary resources including the fact that, despite its national mandate, its geographical reach is limited to Panama City. Комитет также обеспокоен тем, что Секретариат испытывает трудности с выполнением своих обязанностей в силу недостатка кадровых и бюджетных ресурсов, включая тот факт, что, несмотря на его общенациональный мандат, его сфера деятельности ограничена лишь городом Панама.
A report by the Ministry of Health places the national adult prevalence rate at 4.4 per cent (3.8 per cent male and 5 per cent female). В докладе министерства здравоохранения общенациональный показатель распространенности ВИЧ/СПИДа среди взрослого населения оценивается в 4,4% (3,8% среди мужчин и 5% среди женщин).
Sixty-three provincial consultative bodies and three municipal consultative bodies had already been created; eight ethnographic regional consultative bodies and a national consultative body had yet to be formed. Уже были созданы 63 консультативных органа в провинциях и три консультативных органа в муниципалитетах; предстоит еще учредить восемь консультативных этнографических органов в регионах и один общенациональный консультативный орган.
Indicate whether a national minimum wage has been legally established, and specify the categories of workers to which it applies, as well as the number of persons covered by each category. Просьба сообщить, был ли введен установленный законом общенациональный минимальный уровень заработной платы, указать категории работников, по отношению к которым он применяется, а также число охваченных лиц по каждой категории.
A national steering committee for outlining the various means of treatment and inter-ministerial cooperation is composed by members of the Ministries of Social Affairs and Social Services, Health, Education, and the Prime Minister Office. Создан общенациональный руководящий комитет для проработки различных подходов и налаживания межведомственного сотрудничества, в состав которого входят представители министерств социального обеспечения и социального обслуживания, здравоохранения и образования, а также канцелярии премьер-министра.
Within the Department of Public Works, its employment equity profile shows that in 2006-2007, it achieved 25% representation of African women in Senior Management Levels compared to the current national target of 50% women. Данные Министерства общественных работ, касающиеся равенства в сфере трудоустройства, свидетельствуют о том, что в 2006 - 2007 годах в рамках Министерства удалось добиться 25-процентного представительства африканских женщин в высшем руководстве; при этом общенациональный целевой показатель в настоящее время равен 50 процентам.
Mindful of their problems, Burkina Faso organized a national forum each year that provided an opportunity for young people to engage with political leaders at the highest level, ensuring that their views were taken into account and that they were included in the development process. Учитывая их проблемы, в Буркина-Фасо ежегодно организуется общенациональный форум, предоставляющий молодежи возможность взаимодействия с политическими лидерами на высшем уровне и обеспечивающий учет их мнений и их включение в процесс развития.
Other authorities in charge of the implementation of the Plan have been nominated as the national and county "Eco-Headquarters" (e.g. several Ministries, the Croatian Institute of Toxicology, the Croatian Fire Department). Кроме того, были назначены и другие органы, отвечающие за выполнение этого Плана, такие, как общенациональный и окружные "Эко-штабы" (например, несколько министерств, хорватский Институт токсикологии, Пожарная служба Хорватии).
In that context, she was happy to inform the Committee that the Convention had been translated into Hindi, the national language, and that three states had translated it into their regional languages. В этой связи оратор рада сообщить Комитету, что Конвенция была переведена на хинди, общенациональный язык страны, и что три штата перевели ее на свои региональные языки.
The initial project duration will be five years, and is intended to ensure nationwide coverage and upscaling of activities to build the capacity of national experts with regard to RECP, implementing RECP assessments and supporting RECP technology projects in companies from selected priority sectors and regions. Этот проект, первоначально рассчитанный на пять лет, призван обеспечить общенациональный охват и активизацию деятельности по созданию национального кадрового потенциала в области РЭЧП, проводить оценки, касающиеся РЭЧП, и поддерживать технические проекты перехода к РЭЧП в компаниях в отдельных приоритетных секторах и регионах.
Providing special facilities for 328 cities of the country in which the average number of persons in each housing unit is more that the national average is among the measures taken by the Government. В числе мер, принятых правительством, можно отметить создание специального жилого фонда в 328 городах страны, в которых средняя численность лиц, приходящихся на одну жилищную единицу, превышает общенациональный средний показатель.
Now, eight years after the fall of the Taliban, eight years after we all believed that the long national nightmare of the Afghan people had at last come to an end, violence still threatens the lives of Afghans in many parts of the country. Сегодня, спустя восемь лет после падения «Талибана», восемь лет с того момента, когда мы все поверили, что затянувшийся общенациональный кошмар афганского народа, наконец, остался позади, насилие по-прежнему представляет собой угрозу для жизни афганцев во многих частях страны.
There is one national university, the University of the Netherlands Antilles (UNA), plus the University of Sint Maarten (USM). На островах имеется один общенациональный университет - Университет Нидерландских Антильских островов (УНА), а также Университет Сен-Мартена (УСМ).
The following cities posted a full-time employment rate above the national average (37.6 per cent): Cuenca (50.1 per cent), Quito (49.2 per cent), Ambato (44.7 per cent) and Guayaquil (38.4 per cent). К числу городов, где доля лиц, работающих на полную ставку, превышает общенациональный показатель (37,6%), относятся Куэнка (50,1%), Кито (49,2%), Амбато (44,7%) и Гуаякиль (38,4%).
128.114. Introduce a national minimum age of 16 for employment and adopt measures to ensure protection for children under the age of 18 from hazardous and unsafe working environments (Uzbekistan); 128.115. 128.114 установить общенациональный минимальный возраст приема на работу по достижении 16 лет и принять меры по обеспечению защиты детей в возрасте до 18 лет от опасной и вредной производственной среды (Узбекистан);
(b) The Associations Act, promulgated in 1990, which stipulates that associations may be established by a simple declaration of the founders, either at the wilaya (prefecture) or, for national associations, at the Ministry of the Interior. Ь) изданный в 1990 году Закон об ассоциациях, на основании которого ассоциации могут создаваться либо путем простого уведомления, представляемого учредителями в вилай (префектуру), либо, если ассоциация претендует на общенациональный статус, - в Министерство внутренних дел.
The Committee notes that, although the national poverty index has gone down, the percentage of the population living in poverty remains high and the disparity between poverty levels in rural and urban areas is still alarming. Комитет отмечает, что, хотя общенациональный показатель масштабов бедности снизился, доля населения, живущего в условиях бедности, все еще остается высокой, а разрыв в уровнях бедности между сельскими и городскими районами по-прежнему вызывает тревогу.
The national poverty gap, the average person's level of consumption below the poverty line, is 29 per cent, while the depth of poverty is concentrated in the rural areas. Общенациональный показатель отклонения уровня доходов от черты бедности, т.е. средний уровень потребления человека ниже черты бедности, составляет 29 процентов, при этом основная часть бедного населения проживает в сельских районах.
The overall national rate in the use of family planning services is 15.7 percent, any modern method (8.6 percent), any traditional method (5.8 percent) and others (1.0 percent) for all women. Общенациональный показатель использования услуг в области планирования размера семьи составляет 15,7 процента, применения любого из современных методов - 8,6 процента, любого традиционного метода - 5,8 процента и других методов - 1,0 процента для всех женщин.
On the one hand, the average household income for limited-resource farms lay below the poverty level but that for the very large family farms was more than three times the national average. С одной стороны, средний доход домохозяйств в случае ферм с ограниченными ресурсами находится за чертой бедности, однако в случае очень крупных семейных ферм он более чем в три раза превышает средний общенациональный показатель.
The Commission's mandate was to engage Canadians in a national dialogue on the future of the health care system in Canada, and to make recommendations to enhance the system's sustainability. Задача Комиссии состояла в том, чтобы вовлечь канадцев в общенациональный диалог о будущих направлениях дальнейшего развития системы здравоохранения в стране и высказать рекомендации по обеспечению устойчивого развития этой системы.
Does the State party intend to adopt a national asylum regime, including legislative and administrative provisions, and ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol? Намерено ли государство-участник ввести в действие общенациональный режим предоставления убежища, в том числе принять законодательные и административные положения и ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней 1967 года)?
It may support cultural activities of national interest and encourage art and music, in particular in the field of education (art. 69, para. 2 Cst); может поддерживать культурные мероприятия, представляющие общенациональный интерес, а также содействовать искусству и музыке, особенно в сфере профессионального обучения (пункт 2 статьи 69 Конституции);
Licensing and recognition of qualifications are particularly complicated in cases where no national licensing body exists and granting of the licence to practice medicine is the responsibility of the individual state or provincial authorities, each of which has a medical licensing board. Процедуры лицензирования и признания квалификации являются особенно запутанными в тех случаях, когда в стране отсутствует общенациональный лицензионный орган и предоставление лицензий на медицинскую практику входит в полномочия властей штатов или провинций, которые имеют свои собственные комитеты по предоставлению лицензий на медицинскую практику.
If available, please upload a graph and a map, and so on, showing the national poverty rate and/or the rural poverty rate Просьба загрузить график и карту и т.д. (если имеются), показывающие общенациональный уровень бедности и/или уровень бедности сельского населения