Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Общенациональный

Примеры в контексте "National - Общенациональный"

Примеры: National - Общенациональный
Other initiatives included a two-day national dialogue in which all stakeholders, including representatives of youth, NGOs and CBOs, shared views on possible measures to address climate change. Другие инициативы включали двухдневный общенациональный диалог, в ходе которого все заинтересованные круги, включая представителей молодежи, НПО и ОО, обменялись мнениями в отношении возможных мер борьбы с изменением климата.
Nearly half of the population live below poverty line, meaning that unless the government introduces a national health care plan for all or, at least, for the poor, many Kenyans may never realize their health rights. Почти половина населения страны находится ниже черты бедности, а это означает, что если правительство не внедрит общенациональный план медицинского обслуживания для всех или по меньшей мере для малообеспеченных граждан, то многие кенийцы никогда не смогут реализовать свои права на здравоохранение.
The Ministry of Education had launched a national intercultural plan that took into consideration the various educational communities and allowed for the development of intercultural practices with a view to building unity in diversity. Министерство образования инициировало общенациональный межкультурный проект, цель которого заключается в учете интересов различных учебных групп и в содействии развитию практики межкультурного общения для укрепления единства в рамках разнообразия.
WFP stated that Rwanda was enduring deterioration in nutritional conditions and referred to the 2009 survey that indicated national levels of stunting at 52 per cent and underweight at 16 per cent. МПП заявила, что Руанда сталкивается с ухудшением положения в области питания, и сослалась на обзор 2009 года, который показал общенациональный уровень отставания детей в росте в 52% и недостаточности массы тела на уровне 16%.
In April, actively supported by the international community, a national round table was established to this end and a series of discussions took place in approximately half the departments. В апреле для такого обсуждения при активной поддержке международного сообщества был организован общенациональный Круглый стол, и примерно в половине департаментов страны прошли соответствующие дискуссии.
The Commission conducted research and rendered recommendations for legislative, policy and practical reforms in various thematic areas including employment and labour, the national planning process, constitutionalism and human rights, housing, HIV and AIDS and the environment. Комиссия проводила исследования и подготавливала рекомендации о пересмотре законодательных норм, политики и практики в различных тематических областях, включая занятость и трудовые отношения, общенациональный процесс планирования, конституционализм и права человека, жилье, ВИЧ/СПИД, а также охрану природы.
The State party should increase its efforts for an effective consultation with indigenous peoples in decision-making in all areas having an impact on their rights and establish an adequately resourced national indigenous representative body. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по проведению действенных консультаций с коренными народами в процессе принятия решений во всех областях, оказывающих воздействие на их права, и создать обеспеченный достаточными ресурсами представительный общенациональный орган коренных народов.
ONS is working with others, including Ordnance Survey and Local Authorities, to develop a national address register for the 2011 Census. УНС работает с другими органами, в том числе с Государственной топографической службой и с местными органами власти, с тем чтобы подготовить общенациональный список адресов для переписи 2011 года.
BINUB, in close collaboration with the Government, is carrying out activities within the framework of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will culminate in a national event on 10 December. ОПООНБ, действуя в тесном сотрудничестве с правительством, проводит мероприятия по случаю празднования шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, кульминацией которых станет общенациональный праздник 10 декабря.
Young people are affected by an unemployment rate that can be double the national average in difficult economic times: lack of initial experience is often given as a reason for not hiring them. Среди молодежи может наблюдаться уровень безработицы, вдвое превышающий общенациональный средний уровень в периоды конъюнктурных трудностей: часто встречающимся фактором отказа в найме на работу является отсутствие первоначального профессионального опыта.
Initiatives were also being implemented in cooperation with UNICEF, including a mandatory vaccination programme that had achieved a national coverage rate of 99 per cent, surpassing the level of 95 per cent set by the World Health Organization (WHO). Реализуются также инициативы в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, в том числе программа обязательной вакцинации, в рамках которой общенациональный показатель охвата достиг 99 процентов, что превышает уровень 95 процентов, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Pursuant to the labour legislation, the GON has, in every two years, reviewed and determined the national minimum wage, daily wage and dearness allowance for employees/workers of enterprises. Руководствуясь трудовым законодательством, ПН каждые два года проводит рассмотрение и устанавливает общенациональный минимальный размер оплаты труда, ежедневную ставку заработной платы и размер надбавки на дороговизну для служащих/работников предприятий.
A national forum of Togolese women meets every two years for consultations, exchanges and sharing of experiences on all questions related to the women's rights enshrined in the Convention. Кроме того, раз в два года проводится общенациональный форум тоголезских женщин, на котором осуществляются координация усилий и обмен информацией и опытом по всем вопросам, касающимся закрепленных в Конвенции прав женщин.
The total national budget was planned at 1.7 trillion Baht in 2010 and 2.07 trillion Baht in 2011. Общенациональный бюджет в 2010 году составил 1,7 трлн. батов, а в 2011 году - 2,07 трлн. батов.
The Committee is concerned that although the State party has set various specific minimum wages in limited sectors of the formal economy, it has not yet introduced a national minimum wage for all branches of economic activities (art. 7). Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на установление государством-участником различных минимальных размеров оплаты труда в отдельных секторах официальной экономики, общенациональный минимальный размер оплаты труда для всех сфер экономической деятельности по-прежнему отсутствует (статья 7).
At the meeting, the National Conference for Community and Justice pledged to hold a national forum of faith leaders to share information on their efforts and to seek commitments from other faith leaders to address race issues. На этой встрече Национальная конференция в интересах общества и справедливости объявила о намерении организовать общенациональный форум религиозных лидеров для обмена информацией об их деятельности и поощрения других религиозных деятелей к принятию ими обязательств в области решения расовых вопросов.
Also under the Plan, the National Integration Office worked at the local level and with non-governmental organizations; and a national web site had been established to suggest methods that could be used by the schools and public service organizations to counter discrimination. В соответствии с планом Национальное управление по вопросам интеграции осуществляет деятельность на местном уровне и налаживает сотрудничество с неправительственными организациями; был также учрежден общенациональный веб-сайт по методам, которые могли бы использоваться школами и государственными организациями для борьбы с дискриминацией.
The Steering National Committee of the ILO-IPEC Program "On the elimination of child labour in Albania", directed to the integration of child labour issue in the national policies and strategies. Общенациональный координационный комитет программы МОТ/ИПЕК по ликвидации детского труда в Албании, задача которого состоит в интеграции проблематики детского труда в национальную политику и стратегии.
With a view to ensuring enforcement of the implementing regulations for the Charter for Peace and National Reconciliation, a national mechanism has been established to provide reception, information and guidance facilities for citizens, and to process and follow up their claims. С тем чтобы обеспечить осуществление нормативных актов, касающихся соблюдения Хартии за мир и национальное примирение, был создан общенациональный механизм, организующий прием граждан, рассмотрение поступающей от них информации и формулирование для них соответствующих рекомендаций, а также рассмотрение заявлений граждан и выполнение принимаемых по ним решений.
Against this background, specific national action plans are regarded more effective than a general national action plan on gender equality, which would, by necessity, be of a more general nature. На этом фоне конкретные планы действий считаются более эффективными, чем общенациональный план действий по обеспечению гендерного равенства, и им в случае необходимости может придаваться более общий характер.
In Australia, about half of indigenous adults reported a disability in 2008, as compared with a national figure of 18.5 per cent in 2009 gathered through a survey of disability, ageing and carers. Что касается Австралии, то в 2008 году от той или иной формы инвалидности страдало, согласно сообщениям, около половины взрослого коренного населения, тогда как общенациональный показатель составлял в 2009 году 18,5 процента в соответствии с данными обследования инвалидов и престарелых и их опекунов.
In addition, emission reduction measures for the two heating plants that contributed significantly to the national sulphur emissions were foreseen as part of the third modernization phase, which should be finalized in December 2017. Кроме того, в рамках третьего этапа модернизации, который должен быть завершен в декабре 2017 года, были предусмотрены меры по сокращению выбросов на двух тепловых электростанциях, которые вносят значительный вклад в общенациональный объем выбросов серы.
172.2 An ESCWA study looking at the scale of poverty in the city of Tripoli, found that 73% of families have no health insurance (the overall national figure is 52%); this figure rises to 90% in the districts of Tabbaneh and Sweiqa. 172.2 Исследование ЭСКЗА в отношении масштабов нищеты в городе Триполи установило, что 73 процента семей не имеют медицинской страховки (общенациональный показатель составляет 52 процента); эта цифра возрастает до 90 процентов в городских районах Таббанех и Свейка.
The national goal for health insurance expenditure entails a gradual tightening of control over mounting annual expenditure: +3.0 per cent in 2010, +2.9 per cent in 2011. Общенациональный подход к расходам на медицинское страхование состоит в постепенном снижении роста ежегодных расходов: на 3,0% в 2010 году, на 2,9% в 2011 году.
To prepare the report for the second UPR cycle, the Government had established a national process, whereby civil society and human rights institutions had been involved in the process of data collection and report analysis. Для подготовки доклада по второму циклу УПО правительством был осуществлен общенациональный процесс, в рамках которого гражданское общество и правозащитные учреждения были привлечены к работе по сбору данных и анализу доклада.