Displacement confers a high degree of vulnerability, with levels of poverty that are 20 per cent percent higher than the national average. |
Перемещенные лица являются наименее защищенной категорией населения и по уровню бедности на 20 процентов превышают общенациональный средний показатель. |
We note also that all relevant Lebanese actors have returned to the national dialogue, thereby preventing the use of force to settle internal political disputes. |
Мы также отмечаем, что все стороны в Ливане возобновили общенациональный диалог, предотвратив, тем самым, использование силы для урегулирования внутриполитических споров. |
Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. |
Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску. |
All the political leaders of the country have come together without any external prodding for an open discussion of issues of national concern. |
Все политические руководители страны, в отсутствие какого-либо давления извне, собрались вместе для проведения открытого обсуждения вопросов, представляющих общенациональный интерес. |
At the same time, FAO also involved a large number of local non-governmental organizations as implementing partners, with a view to facilitating their gaining national capacity. |
Наряду с этим ФАО привлекла многие местные неправительственные организации в качестве партнеров-исполнителей, с тем чтобы помочь им выйти на общенациональный уровень. |
The security problem in the province is a national issue, especially since November 1991, which saw the start of chronic civil unrest. |
Проблема безопасности в провинции приобрела общенациональный характер, особенно после ноября 1991 года, когда начались непрекращающиеся гражданские беспорядки. |
All implementing provisions in respect of the said Convention will be directly incorporated in the overall body of national legislation which Cameroon intends to draw up and adopt. |
Все элементы, связанные с осуществлением вышеупомянутой Конвенции, будут непосредственно включены в общенациональный закон, который Камерун планирует разработать и принять. |
To address the challenge of disseminating the Legal Capacity of Married Persons Act 2006, the Government plans to conduct a national survey on the ongoing dissemination being done. |
Для решения проблемы исполнения Закона 2006 года о правоспособности состоящих в браке лиц правительство планирует провести общенациональный обзор процесса распространения. |
It is a positive practice to not only encourage minorities to learn and become proficient in the national language, but also to encourage members of majority populations to learn minority languages. |
Они представляют собой активную практику, не только побуждающую меньшинства изучать общенациональный язык и владеть им, но и поощряющую представителей большинства населения к изучению языков меньшинств. |
Is there a national register of persons under arrest and in detention? |
Существует ли общенациональный реестр арестованных и задержанных лиц? |
The Committee recommends that the State party ensure that a national minimum wage for the private sector be established by law or by collective agreement. |
Комитет рекомендует государству участнику обеспечить, чтобы общенациональный уровень минимальной заработной платы в частном секторе устанавливался на основе закона или коллективного соглашения. |
Government of Liberia conducts a national referendum on a new constitution |
Правительство Либерии проводит общенациональный референдум по новой конституции |
The content of the teaching on humanitarian law and human rights will henceforth be the same in all schools, since the programme is now of national scope. |
Содержание обучения в области прав человека и гуманитарного права будет отныне единым для всех училищ, поскольку программа носит общенациональный характер. |
A national plan of action to combat corruption is being implemented in collaboration with political parties, non-governmental organizations, the media and broad segments of society. |
Реализуется Общенациональный план действий по борьбе с коррупцией с привлечением политических партий, неправительственных организаций, средств массовой информации, широких слоев нашего общества. |
2.3 The author was also eligible under the Act of 15 July 1970 introducing a national contribution towards compensation of dispossessed French property owners. |
2.3 Автор также воспользовался Законом от 15 июля 1970 года, устанавливающим общенациональный налог с целью выплаты компенсации французам, лишившимся своего имущества. |
The incidence rate at the end of February 2012 was 0.50, comparing favourably with the national average of 1.5. |
Коэффициент происшествий на конец февраля 2012 года составлял 0,50, в то время как общенациональный средний коэффициент составляет 1,5. |
Norway was one of the first countries in the world to introduce a national ban on smoking in restaurants, bars and cafes. |
Норвегия стала одной из первых стран в мире, где был введен общенациональный запрет на курение в ресторанах, барах и кафе. |
"My opinion counts" national survey (SENAME) |
Общенациональный опрос "Мое мнение значимо" (СЕНАМЕ). |
In Zambia, in 2012 the United Nations country team supported gender audits in line ministries, as well as the undertaking of a national gender perception survey. |
Так, в Замбии, в 2012 году страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала помощь в проведении гендерных аудиторских проверок в профильных министерствах, а также организовала общенациональный опрос жителей страны на предмет выяснения их отношения к равенству мужчин и женщин. |
In 2000, a specific study, the national survey on violence against women in France (ENVEFF), was carried out. |
Параллельно с этим в 2000 году был проведен специальный общенациональный опрос по проблемам насилия в отношении женщин во Франции (ЕНВЕФФ). |
The State party should fully integrate gender equality in a future comprehensive human rights national action plan, with the involvement and consultation of all sectors and levels of Government and relevant non-governmental organizations. |
С участием и в консультации со всеми правительственными учреждениями и ведомствами и соответствующими неправительственными организациями государству-участнику следует в полной мере интегрировать аспекты гендерного равенства в предлагаемый комплексный общенациональный план действий в области прав человека. |
Only 11 per cent of Travellers were in paid employment and their communities suffered infant mortality rates that were 10 times the national average. |
Лишь 11% "кочевников" заняты оплачиваемым трудом, а их общины страдают от уровня детской смертности, которая в десять раз превышает общенациональный. |
It also prevented the participation of a number of political actors, who argued that there could not be a genuine national dialogue under the circumstances. |
Она также стала причиной того, что в работе Национальной конференции не приняли участие ряд политических деятелей, которые утверждали, что в сложившихся условиях подлинный общенациональный диалог невозможен. |
Sociologists from the TNS Gallup Media conducted the sixth national poll in Russia on the popularity of Russian TV, movie and show business stars. |
Социологи из компании TNS Gallup Media в шестой раз провели общенациональный опрос, на основании которого составили рейтинги популярности российских звезд телевидения, кино и шоу-бизнеса. |
Emissions (national totals, grid level); |
выбросов (общенациональный объем, сетевой уровень); |