| As more ultraviolet light from the sun reaches the earth's surface more damage is done to the environment. | Чем больше ультрафиолетового излучения от солнца достигает поверхности Земли, тем больший ущерб наносится окружающей среде. |
| He proposed using diamond solar cells operating at 600 degrees to convert ultraviolet laser light. | Предлагалось использование солнечных элементов из алмаза при температуре 300 ºC для преобразования ультрафиолетового лазерного излучения. |
| Infrared astronomy began in the 1830s, a few decades after the discovery of infrared light by William Herschel in 1800. | Инфракрасная астрономия начала развиваться в 1830-е годы, спустя несколько десятилетий после открытия инфракрасного излучения Уильямом Гершелем. |
| As with all ionized gases, xenon flashtubes emit light in various spectral lines. | Как и у всех ионизированных газов, спектр излучения ксенона содержит различные спектральные линии. |
| Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum - go to remote controls. | Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления. |
| Collaborating with Jean Brossel, he researched quantum mechanics, the interaction between light and atoms, and spectroscopy. | Совместно в Жаном Бросселем, Кастлер проводил исследования в области квантовой механики, взаимодействия излучения и атомов, спектроскопии. |
| Hardening the polymer with ultraviolet light would create a drug filled capsule. | Полимеризация оболочки с помощью ультрафиолетового излучения создаст заполненную лекарством капсулу. |
| Depletion of the ozone layer, which protects life from damaging ultraviolet light, has now reached record levels. | Истощение озонового слоя, защищающего жизнь на Земле от опасного ультрафиолетового излучения, в настоящее время достигло рекордного уровня. |
| The first of these tests, resistance to radiation, involves exposure to a UV light source. | Первое из этих испытаний предполагает применение источника ультрафиолетового излучения. |
| Depletion of the ozone layer, which protects life from damaging ultraviolet light, has now reached record levels. | Невиданного ранее уровня достигло разрушение озонового слоя, который защищает жизнь на Земле от губительного воздействия ультрафиолетового излучения. |
| The conventional way to generate UV light, was previously the use of mercury vapor lamps which give up but after 5000-8000 hours of use the mind. | Обычным способом для генерации УФ излучения, ранее использование ртутных ламп, которые дают до 5000-8000, но после часа использования разума. |
| MSOT can operate in three imaging modes: anatomical imaging, which can be performed using a single wavelength of illuminating light and at multiple scales. | МСОТ может работать в трех режимах визуализации: Анатомическая визуализация с использованием одной длины волны излучения и в различной масштабности. |
| 49 of these detectors were spread in a 7-by-7 grid to observe the amplitude and the time of arrival of the front of Cherenkov light. | 49 этих детекторов были расположены в массиве 7×7, чтобы наблюдать за амплитудой и временем прихода фронта черенковского излучения. |
| The ozone layer in the stratospheric layer of the atmosphere protects life on earth from the harmful effects of certain wavelengths of the sun's ultra-violet light. | Озон в стратосферном слое атмосферы обеспечивает защиту жизни на Земле от вредного воздействия волн определенной длинны ультрафиолетового излучения Солнца. |
| For a given angular aperture a, of the incoming light, this concentration will be maximum for the maximum value of sin β, that is β = π/2. | Для заданной угловой апертуры а падающего излучения коэффициент концентрации будет максимальным для максимального значения sin β, т.е. β = π/2. |
| Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. | Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения. |
| Epidemiologic data from Australia, animal studies with artificial sources of ultraviolet light, and the development of skin cancer in individuals with a genetic inability to correct the DNA damage caused by ultraviolet radiation provided circumstantial evidence of the connection. | Эпидемиологические данные из Австралии, исследования, проводимые на животных с искусственными источниками ультрафиолетового излучения, и развитие рака кожи у отдельных людей с генетической неспособностью исправлять повреждение ДНК, вызванное ультрафиолетовой радиацией, обеспечили косвенные доказательства связи. |
| A landmark event was the setting up of the Synchrotron Light for Experimental Science and its Applications in the Middle East (SESAME) centre in Jordan. | Важным событием стало создание в Иордании Центра по использованию синхротронного излучения в научных экспериментах и прикладных исследованиях на Ближнем Востоке (СЕЗАМЕ). |
| 1985: Founding of the National Laboratory of Synchrotron Radiation (LNRS), current National Laboratory of Synchrotron Light (LNLS). | 1985: Основание Национальной лаборатории синхротронного излучения (LNRS), сегодня Национальная лаборатория синхротронного излучения (LNLS). |
| PAR LITE sensor is designed for PAR measurement radiation causing plants' photosynthesis, outside of the room, in the conditions of day light. | Датчик PAR LITE предназначен для измерения излучения PAR проявляющего фотосинтез растительности, вне помещения, в условиях дневного освещения. |
| His areas of scientific interests include: light field theory, processes in gas discharges, and multi-functional discharge sources of radiation. | Область научных интересов: теория светового поля, процессы в газовых разрядах, многофункциональные разрядные источники излучения. |
| As the light travels through an ideal optical system, both the étendue and the radiant flux are conserved. | При распространении света через идеальную оптическую систему сохраняются геометрический фактор и поток излучения. |
| Gravitational lenses act equally on all kinds of electromagnetic radiation, not just visible light. | Гравитационное линзирование действует одинаково на все виды электромагнитного излучения, не только на видимый свет. |
| Some emissions are characteristic of a nuclear weapons complex and include those from fissile materials and some particular light elements. | Некоторые выбросы характерны только для ядерного оружейного комплекса и включают в себя излучения, испускаемые делящимися материалами и некоторыми особо легкими элементами. |
| The telescope and its accessories will be used for photography, measurements and recording of faint light or electromagnetic fields from celestial objects. | Этот телескоп и его оборудование будут использоваться для фотосъемки, измерений и фиксирования слабоконтрастного излучения и электромагнитных полей небесных объектов. |