It has attracted increasing attention and support from Governments and key expert institutions. |
Она привлекает все большее внимание правительств и ведущих экспертных учреждений, которые оказывают ей все большую поддержку. |
In Togo, demonstrations calling for electoral reforms continued, while in the Niger, political divisions and criminal action initiated against key political figures escalated tensions. |
В Того продолжались демонстрации с призывами к проведению реформы избирательной системы, а в Нигере политические разногласия и уголовное дело, возбужденное в отношении ведущих политических деятелей, вызвали эскалацию напряженности. |
Estimate 2012-2013:90 key partner countries |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 90 ведущих стран-партнеров |
Target 2014-2015: 100 key partner countries |
Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 100 ведущих стран-партнеров |
A proposal was also made to organise a Single Window Interoperability Symposium in 2014 with the participation of all key players. |
Было также высказано предложение об организации в 2014 году симпозиума по вопросу функциональной совместимости механизмов "единого окна" при участии всех ведущих субъектов. |
A national policy on preventing and combating trafficking in persons was prepared in conjunction with key government and civil society actors. |
В стране осуществляется Национальная политика предупреждения торговли людьми и борьбе с ней - документ, подготовленный при участии ведущих государственных учреждений и организаций гражданского общества. |
In the case of South Africa, there were however a number of key indigenous local companies. |
Вместе с тем в Южной Африке существует ряд ведущих местных компаний. |
The Convention will have a steering group comprising a number of key Scottish women's organisations. |
В рамках Собрания будет создана руководящая группа, в которую войдет ряд ведущих женских организаций Шотландии. |
Expansion in principle to include a limited number of key non-governmental organizations as observers; |
с) решение о возможном расширении Группы за счет включения в нее некоторого числа ведущих неправительственных организаций в качестве наблюдателей; |
Visits were undertaken by the Evaluation Team to capitals hosting some of the key regional programmes. |
Проводившая оценку группа посетила столицы стран, в которых находятся штаб-квартиры некоторых ведущих региональных программ. |
Training key persons from the communities in the interior and production of educational material are important aspects of HIV-AIDS prevention. |
Обучение ведущих специалистов из числа представителей общин в отдаленных районах, а также подготовка учебных материалов являются важными аспектами профилактики ВИЧ/СПИД. |
The necessary political will must prevail among the key players, the developed countries. |
Необходимая для этого политическая воля должна преобладать среди ведущих участников - развитых стран. |
We appreciate the decision of some key States to cooperate with India in the endeavour to develop our nuclear-power generation capacity. |
Мы высоко ценим решение некоторых ведущих государств сотрудничать с Индией в разработке нашего потенциала по производству атомной энергии. |
There is also a need to strengthen coordination between capitals and the headquarters of key organizations. |
Необходимо также укрепить координацию между столицами и центральными учреждениями ведущих организаций. |
The Committee was composed of representatives of key ministries, civil society organizations and the Kenya National Commission on Human Rights. |
В состав этого комитета вошли представители ведущих министерств, организаций гражданского общества и Кенийской национальной комиссии по правам человека. |
In 1960, Chongqing University was designated as one of the first key national universities. |
В 1960 году Чунцинский университет был назван в качестве одного из ведущих национальных университетов. |
Uribe has spent weeks directly and personally lobbying key American legislators, and he is undoubtedly his own best advocate. |
Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя. |
Under option 4, a strategic selection of one or two key countries per subregion would be made. |
В соответствии с вариантом 4 будет сделан стратегический выбор в пользу одной или двух ведущих стран в каждом субрегионе. |
International conferences and training events on integrated water resource management were organized with key academic and research institutions for developing country practitioners. |
Были организованы международные конференции и учебные мероприятия по вопросам комплексного управления водными ресурсами с участием ведущих представителей научных кругов и исследовательских учреждений для специалистов в этой области из развивающихся стран. |
In 1998, 76 key state-owned coal companies out of a total of 94 recorded sizable economic loss. |
В 1998 году значительные экономические убытки зарегистрировали 76 из 94 ведущих государственных угольных компаний. |
This section provides a descriptive overview of key labour market trends between the years 1994 and 2000. |
В этом разделе дается общий обзор ведущих тенденций на рынке труда в период 1994-2000 годов. |
In November 2000, the Prosecution Service had appointed key prosecutors, to be trained and specialized in prosecuting environmental offences. |
В ноябре 2000 года Служба прокуратуры определила круг ведущих сотрудников прокуратуры для подготовки и специализации в расследовании экологических правонарушений. |
We therefore welcome the political commitment given by the leaders of some key industrialized countries to ratify this Protocol in the near future. |
Поэтому мы приветствуем политическую приверженность лидеров ведущих индустриальных стран ратификации Протокола в близком будущем. |
A training programme for key mission personnel must also be launched. |
Следует также развернуть учебную программу для ведущих сотрудников миссий. |
Clearly, the private sector cannot be expected to replace other key actors in social development, most notably the State. |
Нельзя, конечно же, ожидать, что частный сектор заменит других ведущих участников процесса социального развития, и прежде всего государство. |