| It has attracted increasing attention and support from Governments and key expert institutions. | Она привлекает все большее внимание правительств и ведущих экспертных учреждений, которые оказывают ей все большую поддержку. | 
| In Togo, demonstrations calling for electoral reforms continued, while in the Niger, political divisions and criminal action initiated against key political figures escalated tensions. | В Того продолжались демонстрации с призывами к проведению реформы избирательной системы, а в Нигере политические разногласия и уголовное дело, возбужденное в отношении ведущих политических деятелей, вызвали эскалацию напряженности. | 
| Estimate 2012-2013:90 key partner countries | Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 90 ведущих стран-партнеров | 
| Target 2014-2015: 100 key partner countries | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 100 ведущих стран-партнеров | 
| A proposal was also made to organise a Single Window Interoperability Symposium in 2014 with the participation of all key players. | Было также высказано предложение об организации в 2014 году симпозиума по вопросу функциональной совместимости механизмов "единого окна" при участии всех ведущих субъектов. | 
| A national policy on preventing and combating trafficking in persons was prepared in conjunction with key government and civil society actors. | В стране осуществляется Национальная политика предупреждения торговли людьми и борьбе с ней - документ, подготовленный при участии ведущих государственных учреждений и организаций гражданского общества. | 
| In the case of South Africa, there were however a number of key indigenous local companies. | Вместе с тем в Южной Африке существует ряд ведущих местных компаний. | 
| The Convention will have a steering group comprising a number of key Scottish women's organisations. | В рамках Собрания будет создана руководящая группа, в которую войдет ряд ведущих женских организаций Шотландии. | 
| Expansion in principle to include a limited number of key non-governmental organizations as observers; | с) решение о возможном расширении Группы за счет включения в нее некоторого числа ведущих неправительственных организаций в качестве наблюдателей; | 
| Visits were undertaken by the Evaluation Team to capitals hosting some of the key regional programmes. | Проводившая оценку группа посетила столицы стран, в которых находятся штаб-квартиры некоторых ведущих региональных программ. | 
| Training key persons from the communities in the interior and production of educational material are important aspects of HIV-AIDS prevention. | Обучение ведущих специалистов из числа представителей общин в отдаленных районах, а также подготовка учебных материалов являются важными аспектами профилактики ВИЧ/СПИД. | 
| The necessary political will must prevail among the key players, the developed countries. | Необходимая для этого политическая воля должна преобладать среди ведущих участников - развитых стран. | 
| We appreciate the decision of some key States to cooperate with India in the endeavour to develop our nuclear-power generation capacity. | Мы высоко ценим решение некоторых ведущих государств сотрудничать с Индией в разработке нашего потенциала по производству атомной энергии. | 
| There is also a need to strengthen coordination between capitals and the headquarters of key organizations. | Необходимо также укрепить координацию между столицами и центральными учреждениями ведущих организаций. | 
| The Committee was composed of representatives of key ministries, civil society organizations and the Kenya National Commission on Human Rights. | В состав этого комитета вошли представители ведущих министерств, организаций гражданского общества и Кенийской национальной комиссии по правам человека. | 
| In 1960, Chongqing University was designated as one of the first key national universities. | В 1960 году Чунцинский университет был назван в качестве одного из ведущих национальных университетов. | 
| Uribe has spent weeks directly and personally lobbying key American legislators, and he is undoubtedly his own best advocate. | Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя. | 
| Under option 4, a strategic selection of one or two key countries per subregion would be made. | В соответствии с вариантом 4 будет сделан стратегический выбор в пользу одной или двух ведущих стран в каждом субрегионе. | 
| International conferences and training events on integrated water resource management were organized with key academic and research institutions for developing country practitioners. | Были организованы международные конференции и учебные мероприятия по вопросам комплексного управления водными ресурсами с участием ведущих представителей научных кругов и исследовательских учреждений для специалистов в этой области из развивающихся стран. | 
| In 1998, 76 key state-owned coal companies out of a total of 94 recorded sizable economic loss. | В 1998 году значительные экономические убытки зарегистрировали 76 из 94 ведущих государственных угольных компаний. | 
| This section provides a descriptive overview of key labour market trends between the years 1994 and 2000. | В этом разделе дается общий обзор ведущих тенденций на рынке труда в период 1994-2000 годов. | 
| In November 2000, the Prosecution Service had appointed key prosecutors, to be trained and specialized in prosecuting environmental offences. | В ноябре 2000 года Служба прокуратуры определила круг ведущих сотрудников прокуратуры для подготовки и специализации в расследовании экологических правонарушений. | 
| We therefore welcome the political commitment given by the leaders of some key industrialized countries to ratify this Protocol in the near future. | Поэтому мы приветствуем политическую приверженность лидеров ведущих индустриальных стран ратификации Протокола в близком будущем. | 
| A training programme for key mission personnel must also be launched. | Следует также развернуть учебную программу для ведущих сотрудников миссий. | 
| Clearly, the private sector cannot be expected to replace other key actors in social development, most notably the State. | Нельзя, конечно же, ожидать, что частный сектор заменит других ведущих участников процесса социального развития, и прежде всего государство. |