The reports will include production trends and forecasts from 1999-2006, plus trends in refrigerant usage, major producers, key applications and profiles of major companies. |
В отчеты будут входить также анализ текущих тенденций рынка и прогнозы на 1999-2006, плюс тенденции использования холодильников, мировые поставщики, основные области применения и информация о ведущих производителях. |
The securing of roads from Monrovia inland to a number of key towns has also had a positive impact on relief operations. |
Положительное воздействие на ход операций по предоставлению чрезвычайной помощи оказало также обеспечение безопасности на дорогах, ведущих из Монровии в ряд ключевых городов во внутренних районах страны. |
Countries facing human resource shortages in key social sectors, such as education, require appropriate intersectoral strategies for educating and retaining key professionals at home. |
Страны, сталкивающиеся с нехваткой людских ресурсов в ключевых социальных секторах, таких как образование, нуждаются в соответствующих межсекторальных стратегиях для обучения и удержания ведущих специалистов в стране. |
The function as a meeting place could be made more explicit and relevant by inviting key persons of other international institutions of importance for the discussions on the key themes. |
Функцию места встречи можно было бы сделать более четкой и актуальной путем приглашения для участия в обсуждении ключевых тем высокопоставленных представителей других ведущих международных учреждений. |
The Director would oversee and coordinate the substantive work programme of the Division in response to the Secretary-General's decisions and in consultation with key clients, including heads of other departments and agencies, Member States, Special Representatives and Envoys and heads of key regional organizations. |
Директор будет контролировать и координировать выполнение основной программы работы Отдела в соответствии с решениями Генерального секретаря и в консультации с основными клиентами, включая руководителей других департаментов и учреждений, государства-члены, специальных представителей и посланников, а также руководителей ведущих региональных организаций. |
It seeks to examine and disaggregate the processes of adaptation of resource management systems and land use through a series of field-based research projects in key agro-ecological zones of tropical and sub-tropical environments. |
Она направлена на изучение и анализ процессов приспособления систем использования ресурсов и землепользования на основе ряда проектов полевых исследований в ведущих агроэкологических зонах тропических и субтропических поясов. |
The UNDP state management capacity-building project was designed to strengthen rapidly the capacity of key government departments involved in economic and administrative management. |
Проект укрепления государственной системы управления ПРООН преследовал цель оперативно укрепить потенциал ведущих государственных департаментов, занимающихся вопросами экономического и административного управления. |
Between 1988 and 1992, this committee carried out 20 major subregional programmes involving key policymakers and other professionals in the field of law enforcement and demand reduction. |
В период между 1988 и 1992 годами Комитет реализовал 20 крупных субрегиональных программ с участием ведущих деятелей в области принятия решений и других специалистов в сфере охраны законности и сокращения спроса. |
This is due to the increased focus on key markets as well as to higher penetration into the Latin American markets. |
Это увеличение объясняется концентрацией на ведущих рынках, а также более широким выходом на рынки стран Латинской Америки. |
The Council aims to secure the commitment and action of governments, key organizations and individuals to achieve social and economic equality for Indigenous Australians. |
Цель Совета заключается в том, чтобы сохранить приверженность и активность правительств, ведущих организаций и отдельных лиц на пути обеспечения социально-экономического равенства для коренных австралийцев. |
In that regard, we encourage the Secretariat to explore all diplomatic avenues, including among key regional actors, to secure the cooperation of the Government. |
В этом контексте мы просим Секретариат использовать все дипломатические возможности, в том числе с привлечением ведущих действующих сил в регионе, для того, чтобы добиться сотрудничества со стороны правительства. |
With the implementation of this task will be built specific regional capacity for different key actors to improve efficiency in utilization of energy and water resources in South-east Europe. |
При выполнении этой задачи будет конкретно сформирован региональный потенциал для повышения эффективности использования энергетических и водных ресурсов в Юго-Восточной Европе в интересах различных ведущих участников. |
Pilot training courses for selected target groups of key actors based on advanced training techniques carried out in selected countries/ municipalities. |
Организация в отдельных странах/муниципальных образованиях экспериментальных учебных курсов для отдельных адресных групп ведущих участников на основе передовых методов обучения. |
Of the 34 coal enterprises that are listed as the key enterprises of China, 27 have completed their system reform. |
Из 34 угледобывающих предприятий, рассматриваемых в качестве ведущих в Китае, 27 завершили свою организационную реформу. |
One of the most important features of these events has been the involvement of high-level policy-makers from the key countries in the trade facilitation policy debate. |
Одной из наиболее важных особенностей этих мероприятий явилось участие высокопоставленных представителей директивных органов из ведущих стран в дискуссиях по вопросам политики упрощения процедур торговли. |
Stringent certification requirements and the role of certain environmental labels in this regard might reinforce the bargaining position of the key marketing companies. |
Усилению переговорных возможностей ведущих сбытовых компаний могут способствовать жесткие сертификационные требования и роль, которую играют в этой связи некоторые виды экологической маркировки. |
In addition, participants at the Beijing meeting recommended convening several workshops and other activities to bring together key experts and professional groups at the subregional level. |
Кроме того, участники совещания в Пекине рекомендовали провести ряд рабочих совещаний и других мероприятий на субрегиональном уровне с участием ведущих экспертов и представителей профессиональных групп. |
e) What is the computer literacy level among key personnel? |
ё) каков уровень компьютерной грамотности у ведущих специалистов? |
OECD would like to establish an e-mail group of key service statistics contacts in the other international organizations and groups regarding this ongoing project. |
ОЭСР намерена с помощью электронной почты сформировать группу ведущих координаторов по вопросам статистики услуг из числа представителей других международных организаций и групп в связи с осуществлением этого текущего проекта. |
The possibility of inter-agency consultations at the country level, involving key headquarters and regional staff, should be explored for selected countries. |
Следует изучить возможность проведения по ряду стран межучрежденческих консультаций на страновом уровне с участием ведущих сотрудников штаб-квартир и региональных сотрудников. |
Speakers will include high-ranking officials from UN/ECE member States and key players in the industry both at the global and regional level. |
На них выступят с докладами высокопоставленные должностные лица из государств-членов ЕЭК ООН и представители ведущих предприятий отрасли, действующие на глобальном и региональном уровнях. |
The under-representation of women at top management levels and in key positions is also a marked feature of Tables 7.8 and 7.9. |
Низкая представленность женщин на высших управленческих должностях и на ведущих должностях видна также из таблиц 7.8 и 7.9. |
It should have sufficiently high and independent status to participate in key governance structures in the United Nations, such as the Chief Executive Board. |
Оно должно иметь достаточно высокий и независимый статус, чтобы участвовать в работе ведущих структур управления Организации Объединенных Наций, таких, как Координационный совет руководителей. |
This annual training programme, now in its fifth year, provides training in conflict analysis and negotiation to key representatives of indigenous peoples. |
Эта ежегодная учебная программа, которая осуществляется пятый год, предусматривает подготовку ведущих представителей коренных народов в вопросах анализа конфликтов и проведения переговоров. |
Through its mandates, UNODC contributes to the multilateral responses to these challenges, as a key strategic player at the national, regional and global levels. |
В рамках своих мандатов ЮНОДК содействует принятию многосторонних мер реагирования на такие угрозы, выступая в качестве одного из ведущих стратегических участников процесса на национальном, региональном и глобальном уровнях. |