Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ведущих

Примеры в контексте "Key - Ведущих"

Примеры: Key - Ведущих
In that respect, we concur with its recommendations, which are in line with the spirit of the letters of President Xanana Gusmão and other key leaders calling for the establishment of a robust United Nations police, military and civilian mission to assist the people of Timor-Leste. В этой связи мы согласны с его рекомендациями, которые совпадают по духу с письмами президента Шананы Гужмау и других ведущих лидеров, призывающих к созданию сильной полицейской, военной и гражданской миссии Организации Объединенных Наций для оказания помощи народу Тимора-Лешти.
First of all, key policy and decision makers need to be convinced of the importance and benefits of space applications for their country in order to obtain political and financial support. Прежде всего необходимо убедить ведущих деятелей в обла-сти разработки политики и принятия решения в важности и выгодах применения космической тех-ники для их стран, с тем чтобы заручиться их поли-тической и финансовой поддержкой.
Representatives of other conventions (Ramsar Convention on Wetlands, UNFCCC, CBD and CMS) and other key international institutions are also included in the Board. В состав Совета входят также представители других конвенций (Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях, РКИКООН, КБР и КМВ и других ведущих международных учреждений.
The Financial Stability Forum (FSF), which brings together the key financial officials of the major industrialized countries and the main international bodies on financial regulation issues, has taken up this matter. Этот вопрос в настоящее время рассматривается Форумом по вопросам международной финансовой стабильности (ФФС), объединяющим высокопоставленных финансовых чиновников основных промышленно развитых стран и представителей ведущих международных учреждений, занимающихся вопросами финансового регулирования.
With strong support from the interim secretariat, bilateral donors and United Nations agencies, national awareness seminars are widespread and are doing a good job of educating key national actors, in both the public and private sectors, about the significance of the Convention. При активной поддержке временного секретариата, двусторонних доноров и учреждений системы Организации Объединенных Наций широкое распространение получили национальные ознакомительные семинары, которые приносят большую пользу как средство привлечения внимания ведущих национальных структур в государственном и частном секторах к важности Конвенции.
The interactive panels and dialogues would ensure participation of leading experts on the substantive issues and a more dynamic and focused debate on key policy and implementation aspects, based on the exchange of ideas between different stakeholders. Благодаря обмену идеями между различными заинтересованными сторонами интерактивные дискуссионные форумы и диалоги привлекут ведущих экспертов по вопросам существа, а дискуссия по ключевым аспектам политики и осуществления станет более динамичной и предметной.
Commercial activities for the provision of information services will emerge as a key sector for private investment, with the anticipated demand for information growing between threefold and fourfold. Одним из ведущих секторов для частных инвестиций станет коммерческая деятельность по оказанию информационных услуг, спрос на которые, как ожидается, возрастет в три-четыре раза.
5 (a)), the meeting of national focal points, lead actors and other experts discussed key priorities in the Programme of Joint Action at the international level received by 20 March. В соответствии с просьбой, высказанной Совместным совещанием на его второй сессии), совещание национальных координационных центров ведущих участников международной деятельности и других экспертов обсудило основные приоритеты Программы совместных действий, относящиеся к международному уровню.
The revised land law is a key step in ensuring that peasants continue to have access to land, and now the challenge is to increase productivity, in particular of subsistence farmers with small plots. Пересмотр Закона о земле - это один из важнейших шагов для обеспечения того, чтобы крестьяне сохранили свое право на землю, и теперь встает задача повышения производительности, особенно фермеров, ведущих натуральное хозяйство на небольших земельных участках.
At present Kyiv Audit Group is Associate member of Praxity, AISBL - a new international alliance of independent accounting firms established in spring 2007 as a result of joint initiative put forward by former Moores Rowland International key members and Mazars. Сегодня, Киевская Аудиторская Группа является ассоциированным членом Praxity, AISBL - Международного Альянса независимых бухгалтерских и аудиторских фирм, созданном весной 2007 года по инициативе ведущих компаний-членов Moores Rowland International (MRI) и компании Mazars.
In some countries, there is lacking a full understanding and appreciation of these business imperatives by the other key sectors in society including government regulatory and financial agencies, labour organizations, media and training institutions. В некоторых странах отсутствует полное понимание и осознание таких императивов предпринимательской деятельности со стороны других ведущих секторов общества, включая государственные законодательные и финансовые учреждения, профсоюзы, средства массовой информации и учебные заведения.
The National Preparatory Committee, consisting of representatives of all sectors of activity, key ministries, civil society and non-governmental organizations, was finalizing an Action Programme for the Development of Uganda, covering the period 2001 to 2010. Национальный подготовительный комитет, в состав которого входят представители всех секторов экономики, ведущих министерств, гражданского общества и неправительственных организаций, закончил разработку программы действий по развитию Уганды на период с 2001 по 2010 годы.
The plan focuses on outreach to four key sectors: experts and policy makers; civil society; the business community and financial press; and the mass media. В рамках этого плана основное внимание уделяется охвату четырех ведущих групп: экспертов и сотрудников директивных органов; гражданского общества; деловых кругов и финансовой прессы; средств массовой информации.
As a first step in that direction, a group of key agencies has already been formed; it will meet next month for an initial working-level session to be followed by the endorsement by the Inter-Agency Standing Committee of an appropriate mechanism for further efforts. В качестве первого шага в этом направлении уже была создана группа в составе представителей ведущих учреждений; она проведет в следующем месяце свое первое рабочее заседание, и впоследствии Межучрежденческий постоянный комитет будет оказывать поддержку соответствующему механизму в его будущей деятельности.
Awareness of the Assembly has been building steadily: in particular, there is strong support and interest among non-governmental organizations, as well as a number of key media organizations. Неуклонно растет уровень информированности об Ассамблее; в частности, значительная поддержка и заинтересованность демонстрируются неправительственными организациями, а также рядом ведущих средств массовой информации.
At the beginning of 2001, all four Executive Committee member agencies also issued instructions to their regional and country offices requesting the inclusion of accountabilities for CCA/UNDAF in the performance plans and assessments of representatives and other key staff. В начале 2001 года все четыре учреждения, входящие в состав Исполнительного комитета, направили также указания своим региональным и страновым отделениям с просьбой включить отчетность по ОСО/РПООНПР в планы работы и в оценку деятельности представителей и других ведущих сотрудников.
That is why broad coalitions and partnerships at the local, national and international levels are needed with employers, trade unions, local governments, youth organizations and other key players from civil society. Именно поэтому нужны широкие коалиции и партнерское сотрудничество на местном, национальном и международном уровнях, включающие работодателей, профсоюзы, органы местного управления, молодежные организации и других ведущих субъектов гражданского общества.
Later in 2003, UNIDIR plans to hold a follow-up meeting in Geneva with key experts concerning a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. Позднее в 2003 году ЮНИДИР планирует провести в Женеве последующее совещание по теме «Зона, свободная от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке» с участием ведущих экспертов.
A series of workshops were also conducted during the reporting period, for 369 social workers and other key RSS staff in all fields as a result of planning and implementation of training needs assessments and design of training programmes. За отчетный период также была проведена серия семинаров, в которых приняли участие 369 социальных работников и других ведущих сотрудников ОЧПСУ во всех районах операций, после проведения работы по планированию и оценке потребностей в области обучения и разработки программ подготовки кадров.
The Workshop was held at the Palais des Nations in Geneva, Switzerland on 13 February 2002 with the attendance of key regional and international experts from the UNECE region, Asia and Latin America. Это рабочее совещание состоялось во Дворце Наций в Женеве (Швейцария) 13 февраля 2002 года при участии ведущих региональных и международных экспертов из региона ЕЭК ООН, Азии и Латинской Америки.
Significant efforts were made in 2000 to reduce the overdependence of UNDP on a limited number of donors and to extend its outreach to and visibility among key political decision makers. В 2000 году были предприняты значительные усилия по сокращению чрезмерной зависимости ПРООН от ограниченного числа доноров и проведению разъяснительной работы среди ведущих политических деятелей.
Just when it appeared that the global Jubilee 2000 movement and its supporters had finally won the battle over debt relief, they are back to where they started 20 years ago thanks to the persistent manoeuvring of key donor countries and the multilateral financial institutions. Когда, казалось, глобальное движение "Юбилей 2000" и его сторонники в конечном итоге выиграли борьбу за облегчение бремени задолженности, они вновь оказались отброшенными на 20 лет из-за непрекращающихся маневров ведущих стран-доноров и многосторонних финансовых учреждений.
At the same time, the high concentration of key figures from the private sector and from non-governmental organizations allowed them to hold numerous bilateral meetings which have opened up opportunities for new investment and business partnerships. В то же время присутствие многих ведущих деятелей частного сектора и неправительственных организаций позволило им провести многочисленные двусторонние совещания, открывшие возможности для налаживания новых инвестиционных и деловых партнерских связей.
The main participants will be ministers responsible for crime prevention, criminal justice and drug control, as well as development, together with senior officials of key regional organizations and representatives of international donor institutions. Основными участниками этого мероприятия будут министры, ведающие вопросами предупреждения преступности, уголовного правосудия и контроля над наркотическими средствами, а также вопросами развития, наряду со старшими должностными лицами ведущих региональных организаций и представителями международных учреждений-доноров.
The Political Affairs Officers would, in particular, assist in identifying the potential role of key actors in the region in support of the United Nations work in conflict prevention, peacemaking and peacebuilding. В частности, сотрудники по политическим вопросам будут оказывать помощь в определении возможной роли ведущих субъектов этого региона в поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в области предупреждения конфликтов, миротворчества и миростроительства.