To continue implementing policies that will enhance and develop women's capacity as key partners in the development process (Indonesia); |
Продолжать проводить политику, направленную на укрепление и развитие потенциала женщин в качестве ведущих партнеров процесса развития (Индонезия); |
Unfortunately, because of the absence of experts from certain key countries and the sensitivity of the issue, the meeting's participants were not able to come up with an action plan; negotiations are to be continued in the course of 2009. |
К сожалению, по причине отсутствия экспертов из некоторых ведущих стран и из-за деликатности этого вопроса, участники совещания не смогли выработать план действий; переговоры по этому вопросу продолжатся в течение 2009 года. |
As part of the technical assistance mission, the workshop on the topic "Application of space technology for disaster risk reduction" was held on 22 March 2012 at Nay Pyi Taw and was attended by more than 50 key officials. |
В рамках миссии по оказанию технического содействия 22 марта 2012 года в Нейпьидо был проведен практикум на тему "Применение космической техники для уменьшения опасности бедствий", в котором приняли участие свыше 50 ведущих должностных лиц. |
The workshop will be followed by meetings with the United Nations country team and Government officials from key line ministries to put in place a strategy and mechanisms for the preparation of the report under article 18 of the Convention. |
После этого практикума состоятся встречи сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций с должностными лицами ведущих министерств правительства с целью разработки стратегии и механизмов для подготовки доклада согласно статье 18 Конвенции. |
To qualify for funding from this allocation, at least two of the key positions must be held by women, and one of the leading roles should preferably be a woman. |
Для того чтобы получить финансирование в рамках данного проекта, в съемочной группе необходимо иметь по меньшей мере двух женщин на ведущих должностях, и одна из главных ролей в таком фильме также должна быть отдана женщине. |
First, a number of key scientists with great scientific and institutional knowledge have retired and more retirements can be expected soon. |
Во-первых, несколько ведущих ученых, обладавших большими научными и институциональными знаниями, вышли на пенсию и вскоре за ними могут последовать еще несколько их коллег. |
Creating, maintaining and refining the knowledge base on climate change have been a central role of key United Nations entities, which provide sound and unbiased scientific and technical information to enable evidence-based policy-making. |
Создание, ведение и совершенствование базы данных об изменении климата является одной из главных функций ведущих подразделений Организации Объединенных Наций, которые представляют проверенную и непредвзятую научно-техническую информацию для принятия обоснованных директивных решений. |
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression concluded that journalists, editors and other media workers are often under varying degrees of pressure from those in key institutions. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение сделал вывод о том, что журналисты, издатели и другие работники средств массовой информации зачастую испытывают на себе различные формы давления со стороны тех, кто занимает посты в ведущих учреждениях. |
We will provide up to six technical specialists, who will provide advice to key service delivery agencies including the Ministries of Health, Education, Agriculture and Rural Reconstruction and Development. |
Мы планируем направить до шести технических специалистов для консультирования ведущих учреждений, предоставляющих услуги, включая министерства здравоохранения, образования, восстановления и развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Activists need to be more concerned about long-term strategizing to exert pressure on and influence key decision-makers, and to reveal ways in which political interests can be advanced through care and prevention strategies. |
Активистам необходимо больше внимания уделять долгосрочным стратегиям, с тем чтобы оказывать давление и влиять на ведущих сотрудников директивных органов, а также выявлять способы продвижения политических интересов через посредство стратегий в области медицинского ухода и профилактики. |
The stakeholders have shown their support for the dialogue process by electing a monitoring national committee comprised of 24 key figures, whose coordination structure is 60 per cent women. |
Показав, что они выступают за диалог, заинтересованные стороны избрали Национальный комитет по наблюдению в составе 24 ведущих общественных деятелей, в координационных органах которого доля женщин составляет 60 процентов. |
The establishment of a new Government might offer an opportunity to explore whether a further, concerted effort should be made to enhance the capacities of key ministries, drawing on improved coordination between national authorities, bilateral donors, MINUSTAH and the United Nations system, as appropriate. |
Формирование нового правительства, возможно, поможет выяснить, следует ли и далее прилагать совместные усилия для укрепления возможностей ведущих министерств, используя при необходимости более эффективную координацию между национальными органами власти, двусторонними донорами, МООНСГ и системой Организации Объединенных Наций. |
Developing broad consensus, including with governments and key external actors, on the Framework and the proposed way forward; |
выработка широкого консенсуса, в том числе с участием правительств и ведущих внешних партнеров, в отношении упомянутых рамок и предлагаемого пути продвижения вперед; |
In little more than a day, GEO-4 hit the headlines in well over 200 key newspapers worldwide, not to mention television and radio stations across continents, such as a two-part Earth Report series on BBC World. |
Чуть меньше чем за день о ГЭП4 сообщили заголовки более 200 ведущих газет всего мира, не говоря о телевидении и радиостанциях всех континентов, например, двухчастные серии "Доклада о планете Земля" по всемирной программе Би-би-си. |
An interactive talk show on domestic violence featuring a number of key commentators, such as members of the support services referral network, was recorded and shown during this period. |
В этот период было записано и показано интерактивное ток-шоу по вопросу о насилии в семье, в котором выступил ряд ведущих комментаторов, таких как члены сети служб поддержки. |
Delegations highlighted the importance of increasing information-sharing on key issues such as gaps in science, as well as the advantages of cooperating to prevent the landing of fish from ships on illegal, unreported and unregulated vessel lists. |
Делегации указали на важное значение активизации обмена информацией по ключевым вопросам, как то пробелы в научных знаниях, а также преимущества сотрудничества в предотвращении выгрузки рыбы с судов, включенных в списки судов, ведущих незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел. |
Developing indicators and disaggregated data for indigenous tribal peoples is currently a key focus across United Nations agencies. ILO, with its statistics department, will be looking at ways to address this concern in 2007. |
Разработка показателей и дезагрегированных данных для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в настоящее время выступает одним из ключевых направлений деятельности всех учреждений Организации Объединенных Наций, и МОТ вместе со своим статистическим отделом будет изучать пути решения этого вопроса в 2007 году. |
Within 10 or 15 years, the Russian Federation expected to join the leading countries on key social indicators such as income, social protection, education, health, life expectancy, environmental health and housing. |
Через 10 или 15 лет Российская Федерация рассчитывает войти в число ведущих стран по таким ключевым социальным показателям, как величина дохода, социальная защита, образование, здравоохранение, продолжительность жизни, состояние окружающей среды и жилищные условия. |
In this regard, she referred to some key ILO initiatives, including decent employment as one of the main poverty reduction strategies that support nationally owned developing Decent Work Country Programmes. |
В этой связи она упомянула о некоторых из ключевых инициатив МОТ, включая инициативу в области достойной занятости, которая является одной из ведущих стратегий в области сокращения масштабов нищеты и оказания поддержки в разработке страновых программ обеспечения достойной работой. |
The programme will provide information, education and incentives to encourage these key social and political agencies, bodies and institutions to become an integral part of continuous action for broad-based change towards increasing women's political participation and representation. |
Программа будет обеспечивать информацию, обучение и стимулы, побуждающие эти ключевые общественные и политические организации, органы и учреждения стать неотъемлемой частью постоянных действий по достижению широких изменений, ведущих к расширению участия и представительства женщин в политике. |
Lower participation rate stemmed from absenteeism of county officials or their designated officers and key ministry officials, who were focused on political activities in relation to the 2011 elections |
Снижение показателя участия было вызвано участием представителей органов власти графств или уполномоченных ими лиц и ведущих министерских работников в политической деятельностью в связи с выборами 2011 года |
This was followed by an international conference co-organized with the International Centre for Counter-Terrorism in The Hague in December 2011, attended by representatives of 20 Governments and key international organizations and a large number of individual experts. |
За этим последовало проведение в Гааге в декабре 2011 года международной конференции, которая была организована совместно с Международным контртеррористическим центром и на которой присутствовали представители 20 правительств и ведущих международных организаций, а также большое количество экспертов, выступавших в личном качестве. |
The scope of this assignment is to bring on board key scientific institutions and scientists from around the world, taking into account regional balance, and to ensure that the scientific community participates effectively in the conference. |
Суть этой задачи сводится к тому, чтобы собрать вместе со всего мира с учетом принципа межрегиональной сбалансированности представителей ведущих научных учреждений и ведущих ученых и обеспечить эффективное участие в ней научных кругов. |
The failure of key Governments to implement adequate regulation of financial markets and institutions during the three decades leading up to the crisis is a failure to meet the human rights obligation of the State to protect rights from the actions of third parties that might threaten those rights. |
Неосуществление правительствами ведущих держав в течение трех десятилетий мер по надлежащему регулированию финансовых рынков и институтов, что привело к кризису, является невыполнением обязательства в области прав человека государства по защите прав от действий третьих лиц, которые могут представлять угрозу таким правам. |
The overall percentage of women performing key leadership functions in the field missions has increased from 13 per cent in July 2007 to 16 per cent in 2009. |
Общая доля женщин на ведущих руководящих должностях в полевых миссиях выросла с 13 процентов в июле 2007 года до 16 процентов в 2009 году. |