In the broader session, the 16 leaders of the Major Economies Forum on Energy and Climate, the European Commission, Sweden, Denmark and the United Nations Secretary-General, found an agreement on key pillars of the Copenhagen climate deal. |
На совещании в расширенном формате лидеры шестнадцати стран, входящих в Форум ведущих экономик по энергетик и климату, Европейская комиссия, Швеция, Дания и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций согласовали основные элементы глобальной договоренности относительно мер по борьбе с изменением климата, которую предстоит утвердить в Копенгагене. |
Regions inhabited by refugees, IDPs and migrants from other regions of Azerbaijan whose opinions and perceptions considered as important due to the fact that these people are key "carriers" of social norms affecting to child marriages. |
регионы, населенные беженцами, внутренне перемещенными лицами и мигрантами из других регионов Азербайджана, чье мнение и восприятие считается важным ввиду того, что эти люди являются основными носителями социальных норм, ведущих к детским бракам; |
(b) A press kit on key Summit issues and relevant United Nations work in the field, with 7,000 kits to be produced in English, French and Spanish for use by major media and non-governmental organizations; |
Ь) подборка информационных материалов по ключевым вопросам повестки дня Встречи на высшем уровне и соответствующим мероприятиям Организации Объединенных Наций в этой области; предполагается выпустить 7000 комплектов на английском, французском и испанском языках для ведущих агентств средств массовой информации и неправительственных организаций; |
It should be seen as a policy of key importance in the prevention of situations of exclusion and in helping to strengthen a social fabric which will alleviate and eliminate the factors producing the exclusion . |
Ее следует рассматривать как нечто, играющее основополагающую роль в предупреждении социальной изоляции и поддержке процесса укрепления социальной ткани общества, которая смягчает и устраняет действие факторов, ведущих к появлению такой социальной изоляции . |
One of the key initiatives of YEN is its lead country network, composed of policymakers from 19 countries who have committed to prioritizing youth employment on their national policy agenda and have agreed to work towards meeting targets on youth employment. |
Одной из ключевых инициатив Сети по обеспечению занятости молодежи является ее сеть ведущих стран, в которую входят политики из 19 стран, приверженных уделению приоритетного внимания занятости молодежи в рамках национальной стратегической повестки дня и согласившихся работать над достижением целевых показателей в области занятости молодежи. |
(e) Ensuring an effective voice and participation for Africa in key global institutions and partnerships and deepening democratic governance, accountability and transparency for Africa's citizens within the continent's countries and regions; |
ё) обеспечение эффективного участия и влияния стран Африки в ведущих глобальных организациях и партнерствах, дальнейшая демократизация систем государственного управления и обеспечение большей подотчетности и транспарентности в интересах населения африканских стран и регионов; |
Task B.: Train and Educate Key Actors |
Задача В.З: Подготовка и обучение ведущих участников |
Key ministries participated in the workshop and contributed in the different fields of health, education, housing, trade industries etc. |
В работе семинара приняли участие представители ведущих министерств, которые внесли свой вклад в деятельность в различных областях здравоохранения, образования, жилищного строительства, торговли и т.д. |
After three years of existence the Conference has been included in nearly calendars of key international and local fruit & vegetable businesses of the region. |
После трех лет существования, конференция включена в графики практически всех ведущих плодоовощных компаний региона. |
We look with particular concern at the lack of adherence by key players in the Middle East and in the Korean peninsula. |
Мы с особой озабоченностью отмечаем отсутствие стремления присоединиться к Конвенции у ведущих государств на Ближнем Востоке и Корейском полуострове. |
One of our key goals is to diversify the economy and emphasize innovation as it develops. |
Есть и взаимная воля с двух сторон на политическом, правительственном уровне. Нам, конечно, нужна поддержка ведущих промышленных инвестиционных компаний с обеих сторон. |
The key inquiry "Cellphone ringtones" is characterized by sufficient stability. |
Проверка наличия сайта в ведущих каталогах. |
Members reviewed initiatives that had been set in train by national authorities and by the key international regulatory bodies and decided to strengthen coordination of this work. |
Участники Форума проанализировали инициативы правительств и ведущих международных регулирующих организаций и договорились о более тесной координации этой работы. |
Training on environmental journalism will be provided to approximately 100 key journalists who already have an established media network within their respective countries |
Обеспечение подготовки по экологическому журнализму приблизительно для 100 ведущих журналистов с уже сложившейся сетью информационных контактов в их соответствующих странах |
It concluded that a gender-segregated labour force not only promotes inequality in pay and opportunities, but also denies employers access to the key skills needed to improve productivity. |
В этом докладе сделан вывод о том, что сегрегация трудовых ресурсов по признаку пола не только закрепляет неравенство в оплате труда и в возможностях, но и не позволяет работодателям привлекать ведущих специалистов, необходимых для повышения производительности труда. |
Following the audit, two workshops were held to share the findings with 100 key policy makers and professionals in order to raise awareness of gender mainstreaming in programming. |
После этой проверки было проведено два семинара, на которых результаты проверки были доведены до сведения 100 ведущих представителей директивных органов и специалистов в целях повышения уровня их осведомленности в области включения гендерной проблематики в основное русло деятельности и программирования. |
Targeting key strategic sectors with high growth potential, as well as lead companies (both SMEs and TNCs) operating within those sectors; |
принятие адресных мер в ключевых стратегических секторах, обладающих высоким потенциалом роста, а также выделение ведущих компаний (как МСП, так и ТНК), действующих в этих секторах; |
The committee or mechanism established under the optional protocol should be composed of key international lawyers experienced in international law and indigenous human rights, including the Declaration, selected by indigenous peoples and States in collaboration. |
комитет или механизм, созданный в соответствии с факультативным протоколом, должен включать в свой состав ведущих специалистов по международному праву, имеющих опыт в сфере международного права и прав человека коренных народов, включая Декларацию, отобранных совместно коренными народами и государствами. |
Key risks to the global economy include continued fiscal consolidation and austerity programmes in major developed countries, weakening global demand, financial market turbulence and paltry growth in the euro area. |
В число главных факторов риска для мировой экономики входят продолжение осуществления программ оздоровления бюджета и строгой экономии бюджетных средств в ведущих развитых странах, снижение глобального спроса, пертурбации на финансовых рынках и недостаточные темпы роста в еврозоне. |
Addressing key pressure leading to unsustainability |
Устранение основных проблем, ведущих к утрате |
International IDEA has been a key partner in this collaboration. |
Одним из ведущих партнеров в этой области является Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов. |
This study includes 49 of the leading global metal companies and summarises the findings from benchmarking key financial indicators for tax for the past three years. |
В данный обзор была включена информация о 49 ведущих мировых металлургических компаниях, и представлены результаты сопоставительного анализа ключевых финансовых показателей, имеющих значение для целей налогообложения, за последние три года. |
This is the only event regularly attended by the decision makers of ALL the leading players in the Russian automotive industry, from both key international and Russian companies. |
Это единственное мероприятие, в котором регулярно принимают участие представители высшего руководства ВСЕХ ведущих компаний российского автопрома. |
And because of your efforts, we recovered the smart bullet guidance chips and put one of Volkoff's key sellers behind bars. |
И благодаря вашим трудам, нам удалось возвратить чип самонаведения пули и убрать удного из ведущих торговцев Волкофа с рынка. |
The Workshop was held at the ATEC-St. Petersburg with support from WHO-EURO, GTZ and AIHA/USAID for faculty members from key CIS post-graduate medical institutes including Belarus, Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
Данный курс состоялся в ЦПО Санкт-Петербурга при финансовой поддержке Европейского бюро ВОЗ, Германского общества технической помощи и АМСЗ/АМР США. В нем приняли участие преподаватели ведущих медицинских академий последипломной подготовки стран СНГ, в том числе Беларуси, Молдовы, Украины и Узбекистана. |