The programme provides advanced training to key representatives of minority and indigenous peoples in problem-solving approaches to negotiation. |
Эта программа обеспечивает более углубленную подготовку ведущих представителей меньшинств и коренных народов в связанных с решением проблем подходах к переговорам. |
We have been pressing key Albanian leaders, in Kosovo and outside Kosovo, to join the international community in urging restraint. |
Мы оказываем давление на ведущих албанских руководителей в Косово и за его пределами, с тем чтобы они присоединились к призывам международного сообщества к сдержанности. |
In that regard, we welcome the recent conference in Baghdad, which involved representatives from key countries in the region. |
В этой связи мы приветствуем недавно состоявшееся совещание в Багдаде с участием представителей ведущих стран в регионе. |
Core resource levels have reached precariously low levels in some key organizations of the system which hampers their ability to achieve the results expected of them. |
Основные ресурсы некоторых ведущих организаций системы упали до угрожающе низкого уровня, что препятствует достижению ожидаемых от них результатов. |
It provides training facilities for African management teams and has trained 104 local key managers. |
Она обеспечивает возможности для профессиональной подготовки для групп африканских руководителей и подготовила 104 местных ведущих руководителя. |
This cannot be solved by a single country - a sustained effort involving key governments is desirable. |
Эту задачу невозможно решить какой-то одной стране: желательны длительные усилия целого ряда правительств ведущих стран. |
He indicated that there were two key natural gas players in Russia: Gazprom itself and independent gas producers. |
Он указал, что в газовом секторе России есть два ведущих участника: сам Газпром и независимые производители газа. |
Achievers and Champions is one of the Office's key programmes. |
Одной из ведущих программ Управления является программа "Лауреаты и победители". |
It combined the expertise of key agencies, programmes and departments within the Organization with that of independent specialists. |
В ее рамках сочетались опыт ведущих учреждений, программ и департаментов внутри Организации и опыт независимых специалистов. |
Another constraint was the lack of free access to detail statistics in key CIS countries. |
Еще одной проблемой являлось отсутствие бесплатного доступа к подробным статистическим данным в ведущих странах СНГ. |
Staff motivation was highlighted as an issue to be addressed, and problems with retaining key staff were also underlined. |
Было подчеркнуто, что одним из вопросов, на которые следует обратить внимание, является мотивация работников; упоминались также проблемы сохранения ведущих сотрудников. |
The current global economic crisis has created a framework favourable to implementing such adjustments in many key countries. |
Нынешний мировой экономический кризис создал благоприятные условия для таких изменений во многих ведущих странах. |
There are, however, positive attitudes on the part of key States. |
В то же время мы отмечаем позитивный настрой ведущих государств. |
The severe delays in appointing directors and other key personnel to State-level institutions are also affecting the performance of the public administration. |
Большие задержки с назначением директоров и других ведущих сотрудников в федеральные учреждения также отражаются на работе системы государственного управления. |
The workshop brought together 25 key participants and resource persons. |
В практикуме приняли участие 25 ведущих участников и консультантов. |
However, some key civil society participants had anticipated stronger language in the final Political Declaration, particularly regarding treatment and vulnerable groups. |
Вместе с тем ряд ведущих участников от гражданского общества ожидали, что итоговая Политическая декларация будет составлена в более решительном тоне, особенно в том, что касается лечения и уязвимых групп. |
2.2.2 Select key policymakers from countries of case studies |
2.2.2 Отбор ведущих разработчиков политики в странах, по которым проводятся тематические исследования |
By June 2008 draft amendments had been prepared and all key party leaders appeared to be in agreement. |
К июню 2008 года проект поправок был подготовлен, и лидеры всех ведущих партий, судя по всему, не возражали против них. |
This process is designed to include the views and expertise of the four security agencies, as well as key Government ministries. |
В ходе этого процесса предполагается использовать мнения и опыт четырех силовых структур, а также ведущих министерств правительства. |
We have sought the advice and intercession of a key Gulf State leader. |
Мы обратились за советом и с просьбой о посредничестве к одному из ведущих руководителей государств Залива. |
On these occasions she had the chance to meet with many key actors working on water and sanitation. |
Это позволило ей встретиться с представителями многих ведущих организаций в сфере водоснабжения и санитарии. |
This activity increased the visibility and background awareness of the initiative among key reporters and drove interest in Sustainable Energy for All in advance of formal announcements and corporate commitments. |
Эта деятельность повысила заметность и известность инициативы среди ведущих корреспондентов и вызвала интерес к инициативе «Устойчивая энергетика для всех» до ее официального объявления и корпоративных обязательств. |
The heightened visibility of the Organization was evidenced by an increasing number of references to ESCAP activities and policies in key media outlets in Asia and the Pacific. |
О повышении эффективности работы Организации свидетельствовало то, что в ведущих средствах массовой информации Азиатско-Тихоокеанского региона постоянно росло количество сообщений о деятельности и политике ЭСКАТО. |
Several key political figures and all the 30 female candidates were disqualified, raising serious concerns about the fairness and transparency of the vetting procedures. |
Были дисквалифицированы несколько ведущих политических деятелей и все 30 кандидатов-женщин, что вызывает серьезные опасения по поводу справедливости и прозрачности процедур проверки кандидатов. |
Resources would be needed to fund the rehabilitation of basic infrastructure, provide equipment and facilitate capacity-building of key government personnel in the criminal justice chain. |
В этой связи потребуются ресурсы для восстановления базовой инфраструктуры, закупки необходимого имущества и обеспечения профессиональной подготовки ведущих специалистов во всех компонентах системы уголовного правосудия. |