A seminar on International Conventions and Treaties was organized for key ministers, vice-ministers, and Government officials in July 1999. |
В июле 1999 года для ведущих министров, заместителей министров и правительственных должностных лиц был организован семинар по международным конвенциям и договорам. |
7.13 It is open to women to participate in other key non-governmental organisations such as employer and farming bodies and trade unions. |
7.13 Женщины могут участвовать в работе в других ведущих неправительственных организациях, таких как объединения предпринимателей и фермеров и профсоюзы. |
It is important that UNMISET continue to provide the time which Timor-Leste needs to strengthen its key institutions and to consolidate the gains made to date. |
Важно, чтобы МООНПВТ и далее предоставляла Тимору-Лешти время, необходимое для упрочения своих ведущих институтов и закрепления достигнутого прогресса. |
Staff from key ministries involved with UNDP programme activities |
сотрудники ведущих министерств, участвующих в программных мероприятиях ПРООН; |
50 contacts by the Political Affairs Officer with the parties, neighboring countries and key Member States in the region |
50 контактов сотрудника по политическим вопросам с представителями сторон, соседних стран и ведущих государств - членов региона |
After a round of informal consultations involving the key funds and agencies, the Office of the High Commissioner will help to organize an inter-agency conference aimed at endorsing guidelines for strengthened inter-agency cooperation. |
После серии неофициальных консультаций с участием ведущих фондов и учреждений Управление Верховного комиссара окажет помощь в организации межучрежденческой конференции, целью которой будет утверждение руководящих принципов по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
The study reflects a convergence of national and international interests, as several key donors have been requested by the Transitional Administration to provide a longer-term strategic vision for recovery. |
Исследование отражает тот факт, что национальные и международные интересы совпадают, поскольку Переходная администрация обратилась к ряду ведущих доноров с просьбой разработать долгосрочный стратегический подход к процессу восстановления. |
Indeed, Prince Naif, the Minister of the Interior and leader of the hardliners, has either silenced or imprisoned hundreds of the key Saudi reformers. |
Действительно, принц Наиф, министр внутренних дел и лидер противников реформ, заставил замолчать или же посадил в тюрьму сотни ведущих саудовских реформаторов. |
So I just want to let you guys know that I went ahead and locked up all the key employees. |
Так что хочу вам, ребята, сообщить, что я запер всех ведущих работников. |
It's duplicate key card belonging to one of their top scientists. |
Дубликат ключа одного из их ведущих учёных. |
Insecurity, real or perceived, is in many instances a key motive for the pursuit of nuclear weapons. |
Реальное или воображаемое отсутствие безопасности во многих случаях является одним из ведущих мотивов приобретения ядерного оружия. |
The Department performs a key function by providing communication expertise and acting as the focal point and coordinator for all United Nations information activities. |
Департамент выполняет одну из ведущих функций, предоставляя специальные услуги в области коммуникации и действуя в качестве координационного центра и координатора для всей деятельности Организации Объединенных Наций в области информации. |
Finally, the Netherlands supports a number of key international non-governmental organizations working on SRHR. |
И наконец, Нидерланды оказывают поддержку ряду ключевых международных неправительственных организаций, ведущих работу в области СРЗП. |
It featurs 5 leading Chief Risk Officers from the key credit institutions in Ukraine. |
При участии 5 ведущих Директоров по управлению рисками из ключевых финансовых учреждений в Украине. |
The site's prime purpose is to make information flow, especially to key correspondents writing for the leading opinion press. |
Основная цель функционирования этого сайта заключается в формировании информационного потока, предназначенного, в особенности, для основных корреспондентов ведущих печатных изданий, формирующих общественное мнение. |
It is a key policy advisory body and is responsible for administering a diverse range of Commonwealth programmes for Indigenous Australians. |
Это - один из ведущих консультативных органов, ответственный за осуществление широкого спектра программ федерации в интересах коренных австралийцев. |
Many underscored the need for leadership and commitment from major developed country partners to break the deadlock on key issues. |
Многие подчеркнули, что для выхода из тупика по ключевым вопросам необходима лидирующая роль и приверженность ведущих развитых стран-партнеров. |
Cooperation and coordination among organizations is therefore essential and the Inter-Agency Committee on Bioethics can constitute a key mechanism to this end. |
Ввиду этого сотрудничество и координация между организациями имеют существенно важное значение, и Межучрежденческий комитет по биоэтике может стать одним из ведущих механизмов в этой связи. |
Latin America as a whole must be a key region in saving the planet. |
Латинская Америка в целом должна быть одним из ведущих регионов в усилиях по спасению всей планеты. |
Further work is being undertaken to develop a coordination structure with key clusters of activity and specific lead agencies. |
Предпринимаются дополнительные меры по разработке координационной структуры с определением ключевых направлений деятельности и с указанием конкретных ведущих учреждений. |
The paper examined the corporate reporting of 40 leading companies in 10 emerging markets and provided an assessment of each company against key ESG indicators. |
В этом документе была проанализирована корпоративная отчетность 40 ведущих компаний в 10 странах с формирующейся экономикой и была дана оценка каждой компании на основе ключевых показателей ЭСУ. |
The role of "softer" factors, such as key individuals or organizations, also needs to be recognized in this context. |
В этой связи необходимо признать и роль "мягких" факторов, например роль ведущих деятелей или организаций. |
Its aim was to support the work of the Conference on Disarmament by inviting senior experts and diplomats to discuss key aspects of a future fissile material cut-off treaty. |
Ее цель состояла в том, чтобы поддержать Конференцию по разоружению, организовав встречу ведущих экспертов и дипломатов для обсуждения ключевых аспектов будущего договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Promoting sustainable industrial development, creating employment and increasing productivity helped to reduce poverty worldwide, and UNIDO had become a key organization in the field of economic and social development. |
Содействие устойчивому промышленному развитию, расширение занятости и повышение производитель-ности способствуют сокращению масштабов нищеты во всем мире; ЮНИДО стала одной из ведущих орга-низаций в области социально - экономического разви-тия. |
The new child benefits thus directly addressed some key factors contributing to poverty among women - their lower average wages and predominance as primary care providers for children. |
Таким образом, новые пособия на детей непосредственно ориентированы на устранение ряда ключевых факторов, ведущих к росту нищеты среди женщин, - их низкой средней заработной платы и преимущественной роли главного лица по обеспечению ухода за детьми. |