The Gender Equality Unit of the Department of Education and Science has carried out training with key players in the education system, on the process of gender mainstreaming. |
Отдел по вопросам гендерного равенства в Министерстве образования и науки провел специальную подготовку по вопросам учета гендерной проблематики среди ведущих образовательных структур. |
In response, in cooperation with the key governments the UNECE, new structure of the UNECE entrepreneurship programme has been unveiled at and adopted by the WP. Bureau on October 1 in Geneva. |
В ответ на эту просьбу в сотрудничестве с правительствами ведущих стран региона ЕЭК ООН была обнародована новая структура программы ЕЭК ООН по предпринимательству, которая 1 октября была утверждена в Женеве Бюро РГ.. |
At the very least, they assist in enacting laws and in formulating policies which determine the role of key institutions, particularly elected local authorities, the field offices of central Government and civic and other types of non-governmental organizations. |
Как минимум, они содействуют принятию законов и разработке политики, которые определяют роль ведущих учреждений, в частности избираемых местных органов, периферийных отделений центральных органов государственного управления, организаций гражданского общества и других видов неправительственных организаций. |
The IT function is functioning with a minimal staff complement with a particularly high level of dependence being placed on a small number of key staff members. |
Для обеспечения ИТ - функции задействовано минимальное число сотрудников, причем особенно высокий уровень ответственности возложен на незначительное число ведущих сотрудников. |
The most significant recent development in terms of networking and collaboration has been the establishment of the African node of the Mountain Forum at a workshop of key organizations and stakeholders in August 1999. |
Наиболее важным событием за последнее время в области создания сетей и сотрудничества явилось создание африканского узла в рамках Форума горных районов на состоявшемся в августе 1999 года семинаре ведущих организаций и участников Форума. |
You really think I'd go into business with a company and not do background checks on all of its key players? |
Думаешь, я стала бы связываться с компанией, не проверив подноготную её ведущих игроков? |
To determine a course of action aimed at strengthening the Union as a voice of women in the country, UNIFEM conducted a seminar for the Union, key State officials and non-governmental organizations. |
В целях определения курса действий по усилению роли этого Союза ЮНИФЕМ провел семинар для членов Союза, ведущих государственных должностных лиц и неправительственных организаций. |
The United States would favour an approach designed to garner early adherence by a significant number of key States, but we would have some doubt about making EIF contingent on ratification by a specific group of States, beyond the nuclear-weapons States. |
Соединенные Штаты поддержали бы подход, призванный обеспечить скорейшее присоединение значительного числа ведущих государств, однако мы испытываем кое-какие сомнения относительно того, чтобы ставить вступление договора в силу в зависимость от его ратификации какой-то конкретной группой государств - помимо государств, обладающих ядерным оружием. |
The UNICEF Private Sector Division (PSD) continued to work closely with its National Committee partners to maximize revenues by focusing on key markets, with a greater proportion of income being allocated to general resources. |
Отдел частного сектора ЮНИСЕФ (ОЧС) продолжал тесно сотрудничать со своими партнерами из национальных комитетов в целях максимального увеличения поступлений путем концентрации на ведущих рынках, направляя все большую часть поступлений на цели общих ресурсов. |
(b) It is important to link the themes of UNCTAD flagship reports to parallel technical assistance "on the ground", with a view to fostering the application of the key messages of such reports at the regional or country level. |
Ь) важно увязать проблематику ведущих докладов ЮНКТАД с параллельной технической помощью "на местах" в целях содействия реализации основных идей, изложенных в таких докладах, на региональном или страновом уровне. |
However, the Tribunal rejected his claim that he was a "particularly key member in the underground church" or that he was the target of persecution by the Chinese authorities. |
Однако Трибунал отклонил его утверждение о том, что он был "одним из ведущих членов подпольной церкви" или что он подвергался преследованиям со стороны китайских властей. |
To facilitate a coordinated effort of the key players in the capacity-building field, the secretariat has convened two meetings of the main international and regional organizations implementing capacity-building projects as well the European ECO-Forum. |
В интересах упрощения скоординированных усилий основных субъектов, действующих в области наращивания потенциала, секретариат созвал два совещания с участием представителей ведущих международных и региональных организаций, осуществляющих проекты по наращиванию потенциала, а также Европейского ЭКО-Форума. |
It reviews the key achievements of the Network, discussing progress in lead countries and providing an update on the status of national action plans for youth employment in Member States. |
В ней приводится обзор основных достижений Сети, рассматривается прогресс в ведущих странах и приводится обновленная информация о состоянии дел в государствах-членах с осуществлением национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи. |
This would help to secure a career path for key national staff and retain those top performing local information professionals, who often seek positions with other organizations within country teams that have higher-level national officer grades. |
Это позволит обеспечить продвижение по службе основных национальных сотрудников и удерживать ведущих местных специалистов по вопросам информации, которые во многих случаях пытаются устроиться на работу в других организациях в рамках страновых групп, которые имеют более высокие классы должностей национальных сотрудников. |
Intercultural dialogue now holds a key position in the international political agenda; hence the importance of the cultural component in the international fight against manifestations of intolerance and its most extreme forms, including terrorism. |
Сегодня межкультурный диалог занимает одно из ведущих мест в международной политической повестке дня, поэтому культурный компонент имеет важное значение в международной борьбе с проявлениями нетерпимости и ее крайними формами, включая терроризм. |
Continuing its series of targeted briefings for key journalists, in July 2002, the Department, with the financial backing of the Better World Fund, held the fifth programme in the series, this time for United States editorial writers. |
В июле 2002 года в рамках продолжения серии тематических брифингов для ведущих журналистов Департамент организовал при финансовой поддержке организации «Беттер уорлд фанд» пятое мероприятие из цикла программ, на этот раз для авторов редакционных статей изданий Соединенных Штатов Америки. |
The initiative, which received full support from OHCHR, took place in response to a need expressed by parliamentarians to learn from key United Nations officials and experts about human rights standards and mechanisms at the time when the Commission on Human Rights was discussing them. |
Эта инициатива, безоговорочно поддержанная УВКПЧ, была выдвинута с учетом выраженного парламентариями мнения о необходимости получения информации о стандартах и механизмах в области прав человека от ведущих должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций непосредственно в период обсуждения этих вопросов Комиссией по правам человека. |
With this extremely modern law, we have created the National Protection System, which is made up of key children's organizations and constitutes a national network covering Venezuela's 24 states and 334 townships. |
С принятием этого современного закона мы создали национальную систему защиты в составе ведущих детских организаций, входящих в национальную сеть, которая охватывает 24 штата и 334 населенных пункта Венесуэлы. |
In Cameroon, from 4 to 7 June 2007, the Centre was one of the key trainers and resources at a major workshop organized for the benefit of the Cameroon National Commission for Human Rights and Freedoms by the Commonwealth Secretariat. |
В Камеруне с 4 по 7 июня 2007 года представители Центра выступали в качестве ведущих инструкторов и консультантов в рамках крупного семинара, организованного Секретариатом Содружества в интересах Национальной комиссии Камеруна по правам человека и свободам. |
This covers the network costs, hardware, software, applications, installation, and systems development costs as well as the key experts to design and develop the content and launch the interactive, collaborative programme. |
Такая сумма требуется для покрытия расходов на создание сети, техническое и программное обеспечение, прикладные программы, наладочные работы, расходов на разработку систем, а также на оплату услуг ведущих специалистов, занимающихся проектированием и разработкой информационного наполнения и вводом в эксплуатацию интерактивной совместной программы. |
Discussions engaged representatives of governments of Latin America and the Caribbean, key United Nations agencies, donors and civil society organizations. |
В дискуссии приняли участие представители правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна и ведущих учреждений Организации Объединенных Наций, а также представители донорских организаций и организаций гражданского общества. |
Distribution plans were developed, and resources at the disposal of other donors were coordinated, through the Seeds and Tools Committee, comprising the Ministry of Agriculture, FAO, EU, USAID, and key non-governmental organizations. |
Через Комитет по семенам и орудиям труда, куда вошли представители министерства сельского хозяйства, ФАО, ЕС, ЮСАИД и ведущих неправительственных организаций, были разработаны планы распределения семян и инвентаря и налажена координация ресурсов, которыми располагают другие доноры. |
Secondly, he called for a meeting within 30 days of the finance ministers and central bank directors of the G-7 countries and the key emerging economies to adapt the international financial architecture for the problems we face in the twenty-first century. |
Во-вторых, он призвал созвать в ближайшие 30 дней совещание министров финансов и директоров центральных банков стран Большой семерки и ведущих стран с быстро развивающейся экономикой по вопросам адаптации международной финансовой структуры к решению проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом столетии. |
Following a Retreat on Protection Partnerships with key NGOs and ICRC in December 2003, the Office has launched a Protection Learning Programme for UNHCR Partners on a pilot basis. |
После проведения в декабре 2003 года встречи по вопросу о партнерстве в области защиты с представителями ведущих НПО и МККК Управление начало экспериментальное осуществление учебной программы в области защиты, предназначенной для партнеров УВКБ. |
increasing the stock of knowledge and know-how, so that the innovations and key reforms that will bring progress can happen. |
укрепления потенциала знаний, что является условием, способствующим принятию новаторских решений и реформ, ведущих к достижению прогресса. |