| My father's instructions mentioned a passageway leading to subterranean caverns. | В инструкциях моего отца было сказано, что тут есть какой-то проход, Ведущий в пещеры под землей. |
| UNIT instructions say, once three Osterhagen Stations are online... | В инструкциях ЮНИТ говорится, что как только три Станции Остерхагена вышли в эфир... |
| Some certifying officers lacked the knowledge of pertinent rules, regulations and administrative instructions. | Некоторые должностные лица, имеющие право подписи, не были осведомлены о соответствующих правилах, положениях и административных инструкциях. |
| The instructions suggested alternative measures to accommodate prisoners at risk. | В инструкциях предлагались альтернативные меры, связанные с размещением заключенных, входящих в группу риска. |
| UNHCR year-end instructions to field offices will emphasize this in particular. | В инструкциях, которые УВКБ рассылает отделениям на местах в конце года, этому вопросу будет уделено особое внимание. |
| UNHCR's year-end instructions to field offices will emphasize this in particular. | Этот момент будет, в частности, акцентирован в инструкциях УВКБ отделениям на местах на конец года. |
| The instructions specifically say to cut. | В инструкциях ясно написано, что надо резать. |
| The Board's recommendation will also be reflected in the budget instructions for 2013/14. | Рекомендация Комиссии будет также отражена в инструкциях по составлению бюджета на 2013/14 год. |
| Such administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. | В таких административных инструкциях определяется, может ли должностное лицо, которому делегированы полномочия, передоверять отдельные аспекты этих полномочий другим должностным лицам. |
| Some States also referred to specific strategies or instructions for the investigation of crimes against journalists. | Некоторые государства сообщили также о конкретных стратегиях или инструкциях по расследованию преступлений против журналистов. |
| The Administration (Department of Field Support) stated that administrative instructions and the Procurement Manual already provided adequate guidance regarding the role of the committees. | Администрация (в лице Департамента полевой поддержки) заявила, что в административных инструкциях и Руководстве по закупочной деятельности уже содержатся надлежащие руководящие указания по вопросу о роли комитетов. |
| Relevant guidelines were scattered across individual corporate instructions for finance, procurement and human resources and difficult to find. | Отдельные указания по соответствующим вопросам содержатся в разрозненных инструкциях организации по финансированию, закупкам и людским ресурсам, и их поиск затруднен. |
| The principles of equal treatment are also written into several instructions and regulations. | Принципы равного обращения также содержатся в нескольких инструкциях и нормативных документах. |
| The coordination role is only regulated in Statistics Sweden's instructions. | Функция координации прописана лишь в инструкциях Статистического управления Швеции. |
| The details are spelled out in these instructions. | В этих инструкциях содержатся более подробные разъяснения. |
| Specific instructions may be stated by reference to national or recognized codes, standards and regulations. | В инструкциях может содержаться конкретная ссылка на национальные или признанные коды, стандарты и правила. |
| The instructions shall also specify the required reagent quality. | В инструкциях также следует указывать требуемое качество реагента. |
| The instructions shall specify the type and quality of any consumable reagents or additives used. | 4.4 В инструкциях должны быть указаны тип и качество любых потребляемых реагентов или используемых добавок. |
| The instructions shall explain how the operator warning and inducement systems work. | 7.8.7 В инструкциях должен разъясняться принцип работы систем предупреждения и побуждения оператора. |
| Countries should explain in the census instructions and the census documentation how the religion of children from mixed couples is to be reported. | Странам следует пояснять в переписных инструкциях и переписной документации, каким образом определяется вероисповедание детей от смешанных браков. |
| It's not in my instructions but I must say it. | Этого нет в моих инструкциях, но я обязан это сказать. |
| Please provide information regarding the interrogation rules, instructions and methods currently existing in Moldova. | Просьба представить информацию о существующих в Молдове правилах, инструкциях и методах допроса. |
| In such case no name of goods, or UN number has to be mentioned in the instructions . | В этом случае в инструкциях не требуется указывать наименование груза или номер ООН . |
| Various administrative instructions set out the procedures and norms governing the different items of expenditure. | В различных административных инструкциях устанавливаются процедуры и нормы, регулирующие различные статьи расходов. |
| The Accounts Division continues to emphasize the need for complete and accurate data submissions in its year-end instructions. | Отдел счетов по-прежнему подчеркивает необходимость представления полных и точных данных в его инструкциях на конец года. |