Could further information be provided on the chain of command and on instructions received concerning the interrogation of detainees? |
Можно ли получить дополнительную информацию о порядке подчинения и получаемых инструкциях относительно проведения допроса задержанных? |
Portable tank instructions specify the requirements applicable to a portable tank when used for the carriage of specific substances. |
В инструкциях по переносным цистернам указаны требования, применяемые к переносным цистернам, используемым для перевозки конкретных веществ. |
The instructions say "your better half." |
В инструкциях сказано "вторая половинка". |
The material before the Committee does not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. |
Представленные Комитету материалы отнюдь не свидетельствуют о том, что в инструкциях судьи или в судебном разбирательстве отмечались такие недостатки. |
In all, under the present laws, regulations and administrative instructions, there are more than 60 differences in legal status between citizens and non-citizens. |
В целом в действующем законодательстве, подзаконных актах и ведомственных инструкциях отмечается более 60 различий в правовом статусе между гражданами и негражданами. |
In its view, that had no basis in the settlement plan and instructions to the Identification Commission, since it would exclude oral testimony entirely. |
По его мнению, для этого не имеется оснований ни в плане урегулирования, ни в инструкциях Комиссии по идентификации, поскольку это полностью исключило бы устные показания. |
Unless otherwise specified in the detailed packing instructions, inner packagings may be enclosed in outer packagings either singly or in groups. |
При отсутствии иных предписаний в подробных инструкциях по упаковке внутренняя тара может укладываться в наружную поштучно или по нескольку единиц. |
Those instructions might, if necessary, contain the provisions concerning the use of capsules or cryogenic receptacles currently in 4.1.4.2. |
В зависимости от конкретного случая в этих инструкциях можно было бы изложить требования по использованию капсул или криогенных сосудов, которые в настоящее время содержатся в подразделе 4.1.4.2. |
As part of 1999 programming instructions, all field offices have been requested to report on progress in the area of refugee registration, an important instrument for collecting demographic statistics. |
В инструкциях по вопросам программирования за 1999 год содержалась, в частности, просьба ко всем отделениям на местах отчитаться о ходе работы в области регистрации беженцев, что является одним из важных средств сбора демографических статистических данных. |
The national authorities may require the manufacturers of vehicles registered by them to state clearly in the instructions for operating the vehicle |
Компетентные национальные органы могут потребовать, чтобы заводы-изготовители регистрируемых в стране автомобилей ясно указывали в инструкциях по эксплуатации транспортного средства |
Definition of the characteristics of the census through the census law and the instructions for the conduct of the census. |
Определение характеристик переписи в законе о переписи и инструкциях по проведению переписи. |
A new subsection 4.1.8.7 was inserted to that effect; reference would be made thereto in instructions P620 and P650. |
С этой целью был включен подраздел 4.1.8.7, на который будет сделана ссылка в инструкциях Р620 и Р650. |
The instructions recommend that the measures be taken in public health care in order to ensure sufficient expertise, hygiene and alleviation of pain. |
В этих инструкциях медицинским учреждениям рекомендуется принимать меры по обеспечению достаточной квалификации персонала, санитарно-гигиенических условий и обезболивания при обрезании. |
The packing instructions indicate the packaging (including IBCs and large packagings), which may be used for the transport of substances and articles. |
В инструкциях по упаковке указывается тара (включая КСГМГ и крупногабаритную тару), которая может использоваться для перевозки веществ и изделий. |
Meanwhile, the programming instructions already shared with the field contained elements allowing for a budget presentation in October for the year 2000, using the new structure. |
Между тем в программных инструкциях, с которыми уже ознакомлены подразделения на местах, содержатся элементы, позволяющие представить в октябре 2000 года бюджет, разработанный на основе новой структуры. |
The Committee recommends that the State party abolish the use of the term "illegitimate children" in its legislation, policies, programmes, regulations and administrative instructions. |
Комитет рекомендует, чтобы государство-участник отказалось от использования термина "незаконные дети" в своем законодательстве, политике, программах, положениях и административных инструкциях. |
The central and provincial branches of the banks monitor compliance with these two concepts, which are set out in each bank's instructions and procedures manual. |
Эти две концепции подробно разработаны во внутренних инструкциях каждого банка, и за их выполнением следят центральные и провинциальные органы этих учреждений. |
31.4.3.1.5 During the test, the can shall be positioned as indicated by label instructions. |
31.4.3.1.5 В ходе испытания баллончик устанавливается в положение, указанное в инструкциях по пользованию. |
These elements should be reflected in the new instructions to be issued by each organization to give effect to the TCDC revised guidelines. |
Эти моменты должны получить обращение в новых инструкциях по практическому осуществлению пересмотренных руководящих принципов ТСРС, которые должны быть изданы в каждой организации. |
Use the instructions in this document to connect, or dock, the computer to the APR and to attach external devices. |
В инструкциях, содержащихся в этом документе, описаны процедуры подключения (стыковки) компьютера к повторителю порта и внешним устройствам. |
The report should contain information, in particular, on legal provisions and administrative instructions with regard to: |
В докладе должна содержаться информация, в частности, о правовых положениях и административных инструкциях в отношении: |
There were no limits placed on such visits and the mechanisms therefor were contained in the instructions for NGOs issued by the Ministry of Justice. |
На них нет ограничений, и поэтому механизм посещений содержится в инструкциях для НПО, разработанных министерством юстиции. |
The formulation of the 2010/11 budget is based on the relevant budget instructions, the concept of operations and the data from actual performance. |
Составление бюджета на 2010/11 финансовый год основывается на соответствующих бюджетных инструкциях, концепции операций и данных о фактических перевозках. |
The budget instructions of the Special Representative of the Secretary-General clearly define the roles and responsibilities, timelines and processes relating to creating a portfolio of evidence. |
В бюджетных инструкциях Специального представителя Генерального секретаря четко определены функции и обязанности, сроки и процедуры в связи с подтверждающей документацией. |
In the instructions on the preparation of budget proposals, programme managers were encouraged to realign resources to ensure the best delivery of outputs to meet needs. |
В инструкциях по подготовке бюджетных предложений руководителям программ рекомендуется распределять ресурсы таким образом, чтобы обеспечить оптимальное осуществление мероприятий в целях удовлетворения потребностей. |