| Accordingly, it was suggested that the instructions referred to in paragraph 10 of the draft resolution should highlight that criterion. | В связи с этим было предложено отразить этот критерий в инструкциях, упоминаемых в пункте 10 проекта резолюции. |
| The instructions did not specify who would make decisions about the harmfulness of such materials. | В инструкциях не указано, кто принимает решение относительно опасности таких материалов. |
| all lamps referred to in the harmonized mounting instructions as optional | все огни, указанные в согласованных инструкциях по установке в качестве факультативных; |
| Warnings should be issued by radio, etc., and instructions should include indication of escape routes. | Предупреждения должны передаваться по радио и т.д., а в инструкциях следует указывать эвакуационные пути. |
| Some norms will relate to the provisions of the staff regulations and rules and the Secretary-General's bulletins and administrative instructions. | Некоторые нормы могут касаться соблюдения Положений и правил о персонале и положений, содержащихся в бюллетенях Генерального секретаря и в административных инструкциях. |
| The instructions provide concrete ways for the implementation of the Government Decision-in-Principle on Measures for Promoting Tolerance and Combating Racism, issued on 6 February 1997. | В этих инструкциях предусматриваются конкретные направления работы в деле реализации особого постановления правительства о мерах по поощрению терпимости и борьбе с расизмом, которое было обнародовано 6 февраля 1997 года. |
| These instructions required the consultant to ask each claimant the same questions concerning the evidence presented. | В этих инструкциях консультантам предлагалось задать каждому из заявителей одинаковые вопросы, касающиеся представленных доказательств. |
| Where glass receptacles are permitted in the packing instructions porcelain, earthenware and stoneware packagings are also allowed. | Если в инструкциях по упаковке разрешается использование стеклянных сосудов, допускается также тара из фарфора, глины и керамики. |
| Details of how the Service Record should be kept are given in the instructions below. | Подробные сведения, касающиеся методики ведения служебной книжки, содержатся в изложенных ниже инструкциях. |
| In police circulars, daily instructions and other documents, emphasis was laid on the need for absolute respect for the rights and dignity of citizens. | В полицейских циркулярах, повседневных инструкциях и других документах подчеркивается необходимость полного соблюдения прав и достоинства граждан. |
| UNRWA instructions provided no guidance on the procedures to be followed should the agency wish to invest in new instruments. | В инструкциях БАПОР отсутствует указание на процедуры, которые должны применяться в случае принятия Агентством решения об инвестировании средств в новые инструменты. |
| The UNRWA Treasury technical instructions provided for the review of bank accounts, but their frequency was not stipulated. | В технических инструкциях Казначейства БАПОР предусмотрено проведение анализа банковских счетов, но при этом его периодичность не оговаривается. |
| Unless otherwise specified in the detailed packing instructions, one or more inner packagings may be enclosed in one outer packaging. | Если в подробных инструкциях по упаковке не предусмотрено иное, в наружную тару могут помещаться одна или более единиц внутренней тары. |
| Budget instructions for 2006-2007 will require managers to describe how the results of self-evaluations have been used and specify resources to be used for self-evaluation. | В бюджетных инструкциях на 2006 - 2007 годы руководителям будет предписано сообщать, как использовались результаты самооценок, и указывать, какие ресурсы будут задействованы для целей самооценки. |
| Procedures for obtaining the services of individuals other than as regular staff shall be set out in administrative instructions . | Процедуры использования услуг отдельных лиц, помимо штатного персонала, будут изложены в административных инструкциях». |
| A number of States have recognized and specified their responsibilities in national laws, policies, administrative instructions and military manuals. | Ряд государств признали и отразили свои обязанности в национальном законодательстве, политике, административных инструкциях и военных руководствах. |
| To guide the driver, this information is summarized in the table in the instructions in writing. | В качестве руководства для водителя эта информация кратко изложена в таблице, содержащейся в письменных инструкциях. |
| A The certificate of approval or the loading instructions | А В свидетельстве о допущении или в инструкциях по загрузке. |
| The instructions state that the consequences for gender equality, are to be assessed and evaluated if relevant. | В инструкциях отмечается необходимость проведения, в соответствующих случаях, оценки последствий для гендерного равенства. |
| These instructions provide procedures for carrying out SEE, for environmental audit, and for public participation in economic decision-making. | В этих инструкциях регламентируются процедуры проведения ГЭЭ, экологического аудита и участия общественности в процессе принятия хозяйственных решений. |
| The financial closing instructions issued by UNDP to country offices did not specifically request confirmation from country offices of contributions in kind. | В инструкциях о закрытии отчетного периода, направленных ПРООН страновым отделениям, нет конкретной просьбы о подтверждении страновыми отделениями взносов натурой. |
| The latter Parties addressed significant legislative changes, new laws, regulations and official instructions or guidance adopted since the first report was prepared. | Последние Стороны представили информацию о значительных изменениях в законодательстве, новых законах, нормативных положениях и официальных инструкциях или руководствах, принятых в период после подготовки первого доклада. |
| Details were to be found in the relevant administrative instructions and circulars, which had been drafted in consultation with staff representatives. | Подробная информация по этому вопросу содержится в соответствующих административных инструкциях и циркулярах, которые были подготовлены в консультации с представителями персонала. |
| IS3.16 The application of parking fees is outlined in the delegates' handbook and in various administrative instructions and information circulars. | РП3.16 Порядок взимания платы за стоянку изложен в справочнике для делегатов и в различных административных инструкциях и информационных циркулярах. |
| Paragraph 14 of the report covers guidelines and instructions on the procedures for property management and inventory control at Headquarters. | В пункте 14 доклада говорится об инструкциях и указаниях в отношении процедур управления имуществом и инвентарного контроля в Центральных учреждениях. |