| Under Egyptian law, workers in professional or industrial associations may form nationwide federations. | В соответствии с египетским законодательством работники, состоящие в профессиональных или производственных ассоциациях, могут создавать общенациональные федерации. |
| Educational institutions may form associations, unions, and other joint bodies. | Учреждения системы образования могут создавать ассоциации, союзы, комплексы и другие структуры совместной деятельности. |
| The committee could form sub-groups or working parties to progress initiatives or agreed to projects. | Комитет может создавать подгруппы или рабочие группы для продвижения инициатив или утвержденных проектов. |
| Article 401 the Labour Code states that employees and employers may form associations and/or join other associations without any preliminary permission. | В статье 401 Трудового кодекса говорится, что работник и работодатель вправе без предварительного разрешения создавать объединения или (и) вступать в члены других объединений. |
| Employers associations and employees associations may form federations and confederations and may unite with them. | Объединение работодателей и объединение работников вправе создавать федерации и конфедерации и объединяться с ними. |
| They cannot form their own trade unions. | Они не имеют возможности создавать собственные профсоюзы. |
| Ants may form subterranean nests or build them on trees. | Муравьи могут создавать подземные гнёзда или строить их на деревьях. |
| Highest quality and innovative technology form a product with unique properties. | Инновационные технологии и высочайшее качество позволяют создавать продукцию с уникальными свойствами. |
| But it can form solid metal shapes. | Зато он может создавать сплошные металлические формы. |
| People are free to associate with each other and form organizations of their own. | Люди имеют возможность объединяться друг с другом и создавать свои собственные организации. |
| Workers from different occupations, industries or trades may form unions of common interest. | Работники различных профессий, отраслей промышленности или занятости могут создавать союзы, представляющие общий интерес. |
| Given this social environment, it is considered unimaginable to the general population that teachers would form trade unions or engage in strikes. | Учитывая их социальный статус, представляется непостижимым, чтобы учителя могли создавать профсоюзы или участвовать в забастовках. |
| The authorities do not interfere with the right of any person to join or form organizations. | Власти никоим образом не вмешиваются в право любого лица вступать в какие-либо организации или создавать их. |
| It need not even take the form of organizations. | И для этого вовсе нет необходимости создавать организации. |
| Employers may form their own unions. | Работодатели могут создавать свои собственные профсоюзы. |
| The right to join and form trade unions is guaranteed by the Constitution. | Конституция страны гарантирует право создавать профессиональные союзы и вступать в них. |
| There are no restrictions on any group of workers' right to join or form a trade union. | Не устанавливается никаких ограничений в отношении права любой группы трудящихся вступать в профсоюз или создавать его. |
| Those who are able to establish energy service companies and operate small power plants for local people form an important class of entrepreneurs. | Особо важную роль в этой связи играют те предприниматели, которые способны создавать компании по обеспечению электроснабжения и обеспечивать функционирование небольших электростанций для местного населения. |
| Thus, any worker mentioned above can form or join a trade union, regardless of race or ethnicity. | Следовательно, любой из вышеупомянутых работников может создавать или вступать в профессиональный союз независимо от расы или этнического происхождения. |
| Under the various laws of labour organizations, employers may form their own trade unions. | Согласно различным законам, касающимся профессиональных организаций, работодатели также могут создавать свои профессиональные союзы. |
| Ukrainian law and trade union rules place no restrictions on workers' rights to join and form trade unions. | Законодательством и уставами профессиональных союзов Украины не предусмотрены какие-либо ограничения на осуществление прав трудящихся вступать в профессиональные союзы и создавать их. |
| The right to marry and form a family is recognized under the relevant personal laws of the communities. | Право вступить в брак и создавать семью признаются в рамках соответствующего общинного права. |
| They may also form associations to work with the health system in promoting and safeguarding health. | Помимо этого они могут создавать ассоциации, сотрудничающие с системой здравоохранения в целях поощрения и охраны здоровья. |
| She stressed that Kuwaiti women should have the right to vote, stand for office and form political parties. | Она подчеркивает, что кувейтские женщины должны иметь право голоса, претендовать на заполнение соответствующих государственных должностей и создавать политические партии. |
| Ethnic communities and groups may form their own groupings, associations and unions. | Этнические общины и группы могут создавать свои объединения, ассоциации, союзы. |