Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Form - Создавать"

Примеры: Form - Создавать
The United Kingdom therefore considers that this recommendation should be on an exceptional basis and should not set any form of precedent. Поэтому Соединенное Королевство считает, что данная рекомендация должна рассматриваться как исключительный шаг и ни в коем случае не должна создавать прецедента.
For example, local and indigenous communities could form a producers' association for one type or a defined range of products. Например, местные и коренные общины могут создавать ассоциации производителей для выпуска продукции какого-то одного профиля или целой гаммы продуктов.
The right of all employees (except a few prescribed categories to voluntarily form unions is part of the law of this land. Право всех трудящихся (за исключением некоторых установленных категорий) добровольно создавать союзы закреплено в законодательстве нашей страны.
Persons with disabilities also had the right to participate in public meetings and activities and form organizations and received technical and financial assistance from the Government for that purpose. Инвалиды также имеют право участвовать в публичных собраниях и мероприятиях и создавать свои организации и получают на эти цели техническую и финансовую помощь от правительства.
Marine algae are the only form of life that can easily make long chain n-3 PUFA. Морские водоросли - единственная форма жизни на нашей планете, которая с легкостью может создавать длинные цепочки жирных кислот группы n-3 (PUFA).
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия.
In this form, it can create a vapor that, when breathed in, allows him to control minds. В этой форме он может создавать пар, который при вдохе позволяет ему контролировать умы.
We've seen that it can affect matter and cause form within matter. И мы видели, что он может влиять на материю и создавать формы из материи.
It can, however, produce moisture in a different form. Однако, прохлада может создавать влагу иным путем.
Workers can set up any form of trade union in any individual company, region, type of business or type of occupation. Трудящиеся могут создавать любые профсоюзы в рамках любой отдельной компании, района, предприятия или вида деятельности.
Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово.
For this Ministry, any form of information that can be used and may threaten national security in its transmission is considered important. Министерство считает важным любую форму информации, которая может быть использована и может создавать угрозу национальной безопасности при ее передаче.
The Turkomans could open clubs and associations, form trade unions and publish works in their own language. Туркмены имеют право создавать клубы и ассоциации, образовывать профсоюзы и выпускать публикации на своем языке.
In its current form, India's parliamentary system can produce only non-performing, corrupt governments. Парламентская система Индии в своей сегодняшней форме может создавать только реально не функционирующие, коррумпированные правительства.
In their current form the United Nations standby arrangements did not allow for the formation of such a strategic reserve. Резервные соглашения Организации Объединенных Наций в их нынешней форме не позволяют создавать такие стратегические резервы.
Those who followed the same doctrine could set up a religious community to practice their religion, in the organizational form specified in the Cardinal Act. Лица, следующие одному и тому же учению, могут создавать религиозную общину, чтобы исповедовать свою религию, в организационной форме, предписанной в Законе о церкви.
We wish to restate our position that any recommendation made relating to development assistance should in no way create an obligation on any party to consider abortion as a legitimate form of reproductive health or rights. Мы хотели бы вновь заявить о своей позиции, состоящей в том, что ни одна из рекомендаций, касающихся оказания помощи в целях развития, никоим образом не должна создавать ни для одной стороны обязательства рассматривать аборт как законную форму охраны репродуктивного здоровья или осуществления репродуктивных прав.
Such measures could be undertaken within the GGE, as a form of 'best practice' rather than creating binding obligations. Такие меры могли бы быть приняты в рамках ГПЭ в форме "наилучшей практики", вместо того чтобы создавать связывающие обязательства.
Viruses are considered by some to be a life form, because they carry genetic material, reproduce, and evolve through natural selection. Некоторые считают вирусы особой формой жизни, так как они имеют генетический материал, способны создавать себе подобные вирусы, и эволюционируют путем естественного отбора.
When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view. При создании текстовой формы, связанной с базой данных, можно создавать элементы управления с помощью перетаскивания из представления источника данных.
All interested parties were urged to freely organize, form movements, and assemble and express their views for or against the independence of Eritrea without hindrance or intimidation. Ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв свободно создавать организации, формировать движения, проводить собрания и выражать свое мнение в поддержку независимости Эритреи или против нее без каких-либо помех и устрашений.
The European Union considered that elements of crimes should take the form of guidelines, so as not to pose an obstacle to the entry into force of the Statute. Европейский союз считает, что элементы преступлений должны иметь форму руководящих принципов, чтобы не создавать затруднений для вступления Статута в силу.
This application provides many advantages over traditional sites, including: Allowing for easy creation of new pages, since new information is entered into a simple form and then submitted. По сравнению с традиционными веб-сайтами такой подход имеет многие преимущества, в том числе он: позволяет без труда создавать новые страницы, поскольку новая информация используется для заполнения простой формы и затем размещается на веб-сайте.
This world must be prepared and given form in today's schools through far-sighted programmes that bear in mind the great themes of the future. Необходимо создавать и формировать этот мир в современных школах при помощи дальновидных программ, ориентированных на решение великих задач будущего.
Legal entities may form legal entity alliances in the form of unions or associations. Юридические лица могут создавать объединения юридических лиц в форме союзов или ассоциаций.