Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Form - Создавать"

Примеры: Form - Создавать
Trade unions may jointly form federations and federations may jointly form confederations. Профсоюзы могут совместно создавать федерации, а федерации могут совместно формировать конфедерации.
Women with disabilities should form self-help groups within self-help organizations and form national and regional networks as a means of support and of disseminating and sharing information. Женщинам с инвалидностью следует формировать группы самопомощи в рамках организаций самопомощи и создавать национальные и региональные сети в качестве средств поддержки и распространения информации и ее обмена.
Not all customers are programmers or have intermediate knowledge to create their sites, but try to tackle the obstacles and do something, however on most sites contact form is essential and customers do not know how to create your own form because of the need for programming. Не все клиенты программистов или промежуточных знаний создавать свои сайты, но пытаться решить препятствий и что-то сделать, однако в большинстве сайтов форма контакта важно и клиенты не знают, как создать свою собственную форму в связи с необходимостью для программирования.
You may modify the form to collect additional data and create different forms for different pages and lists. При подписке вы можете собирать любые данные, помимо имени и email, а также создавать уникальные формы для разных списков и сайтов.
The aim of the conference was to promote self-confidence among these young people and help them form and run their own organizations. Цель этой конференции состояла в том, чтобы помочь этим молодым людям обрести уверенность в себе, а также создавать свои собственные организации и управлять ими.
Civil society organizations and NGOs can freely form networks to undertake human rights activities and provide critical views on policies and measures carried out by the Government. Организации гражданского общества и НПО могут беспрепятственно создавать сети для осуществления правозащитной деятельности и высказывания критических замечаний в отношении политики и мер, реализуемых правительством.
For this purpose, everyone may freely form trade unions and other associations, join them or leave them, in conformity with law. Для этого граждане могут в соответствии с законом свободно создавать профессиональные союзы и другие объединения, присоединяться к ним или выходить из них.
Members of ethnic minorities enjoyed all the rights enshrined in domestic legislation, including the right to participate in elections and form organizations as well as the right to freedom of expression and religion. Национальные меньшинства пользуются всеми правами, предусмотренными национальным законодательством, такими как право участвовать в выборах и создавать объединения, а также свобода выражения мнения и вероисповедания.
The environment and natural resources can also form a good platform for building confidence and a tangible basis for cooperation between social groups and between countries and regions. Окружающая среда и природные ресурсы могут также создавать основу для укрепления доверия, представляя собой ощутимую почву для сотрудничества как между различными социальными группами, так и между странами и регионами.
Furthermore, the Government guarantees the right of all, particularly women, to wed and form a family according to his/her will and without any force. Кроме того, правительство гарантирует право всех лиц, в том числе женщин, вступать в брак и создавать семью согласно своей воле и без всякого принуждения.
Relatives of disappeared persons may also form associations to take actions relating to the situation of the disappeared persons. Родные и близкие исчезнувших лиц тоже могут создавать свои ассоциации, с тем чтобы совместно выступать с какими-либо требованиями, связанными с исчезновением их родственника.
Given that the new Act provides that foreign migrant workers may form associations and trade unions, please indicate whether the State party is considering withdrawing its reservation to article 40 of the Convention. Учитывая, что в соответствии с новым законом иностранные трудящиеся-мигранты могут создавать ассоциации и профсоюзы, просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность отзыва своей оговорки к статье 40 Конвенции.
This position has been reinforced by s. of the Bill of Rights in the Constitution which enshrines the right to assemble freely and form or belong to trade unions or other associations for the protection of his/her interests. Такое положение закреплено статьей 14 Билля о правах в тексте Конституции, где зафиксировано право свободно собираться и создавать профессиональные союзы или иные объединения для защиты своих интересов или состоять в них.
Some laws limit the type of associations that individuals or groups can join or form. Иногда законы ограничивают типы ассоциаций, в которые могут вступать или которые могут создавать лица или группы лиц.
Why would you form an alliance with Vanessa, the person I hate more? Зачем тогда тебе понадобилось создавать союз с Ванессой, человеком, который бесит меня больше, чем ты?
Migrants are entitled to take part in and form associations and trade unions with a view to protecting their economic, social, cultural and other interests (articles 26 and 40). Трудящиеся-мигранты имеют право создавать ассоциации и профсоюзы и вступать в них в целях обеспечения и защиты своих экономических, социальных, культурных и иных интересов (статьи 26 и 40).
Both those bodies protected and promoted the interests of emigrants at the national, regional and international levels, apprised them of their rights and helped them form associations. Оба эти органа занимаются защитой и поощрением интересов эмигрантов на национальном, региональном и международном уровнях, информируют их об имеющихся у них правах и помогают им создавать свои объединения.
The Supreme Court's ruling in the 2002 Hoffman Plastic Compounds case had confirmed the principle that undocumented workers could form and join trade unions. В решении Верховного суда по делу 2002 года о Компании пластмасс Хоффмана подтверждается тот принцип, что трудящиеся, не имеющие документов, могут создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы.
The right to organize is a specific form of the right to freedom of association and therefore has the same constitutional value. В этом же смысле свобода создавать профессиональные союзы выступает как конкретное проявление права на свободу ассоциаций и, как следствие, приобретает такую же конституционную значимость.
It has also created significant externalities in the form of pollution, climate change and natural resource scarcity that threaten the Earth's productive capacity to generate wealth and ensure human well-being. В результате также возникают серьезные побочные последствия в виде загрязнения, изменения климата и нехватки природных ресурсов, что ставит под угрозу продуктивную способность Земли создавать богатство и обеспечивать благосостояние человека.
A complete breakdown of law and order ensued, with parallel structures created by the armed groups in an attempt to exercise some form of control over public functions. За этим последовал полный развал системы правопорядка, когда вооруженные группы начали создавать параллельные структуры в попытке любым способом взять под контроль работу государственных учреждений.
And there's something wonderful about that form of youth, where you can let yourself grow and play, and be really a brat, and then accomplish things. И есть что-то восхитительное в этой форме молодости, где вы можете позволить себе расти и играть, и быть действительно ребенком, и тогда создавать вещи.
I'd seen it every day, but this time I saw it differently - a new approach to sculpture, a way to make volumetric form without heavy solid materials. Я наблюдала за этим каждый день, но в тот день увидела с иной стороны - как новый подход к скульптуре, способ создавать объёмную форму без тяжёлых твёрдых материалов.
This right is also articulated in the Labour Relations Act where elaborate provisions are made to give content to the right to join and form trade unions. Это право также сформулировано в Законе о трудовых отношениях, где содержатся подробные положения, призванные наполнить содержанием право создавать профсоюзы и вступать в них.
But in the case of hazardous activities which are very special supplementary funds may have to be developed through some form of taxation on consumers of the products and services the industry generates and supports. Однако в случае опасных видов деятельности, весьма специальных по своему характеру, возможно, понадобится создавать дополнительные фонды посредством определенной формы налогообложения потребителей продукции и услуг, производимых и поддерживаемых данной отраслью.