Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Failure - Отсутствие"

Примеры: Failure - Отсутствие
The failure of imagination extends across the entire political spectrum. Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The search for alien civilizations retains its importance despite the striking failure of the UFO evidence. Поиск внеземных цивилизаций сохраняет свою важность, несмотря на отсутствие доказательств существования НЛО.
They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains. Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей.
The Special Rapporteur has also noted the failure of the authorities to monitor printing houses. Специальный докладчик констатировал также отсутствие контроля со стороны властей за деятельностью типографий.
This failure was illustrated by the negative outcome of the implementation of the earlier United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development. Подтверждением этого стало отсутствие успехов в осуществлении ранее принятой Организацией Объединенных Наций Программы действий для экономического оздоровления и развития Африки.
The main obstacles to returns remained inadequate security, and failure adequately to protect economic and social rights. Основными препятствиями для возвращения по-прежнему являются недостаточная безопасность и отсутствие адекватной защиты экономических и социальных прав.
Hence, an absolute failure in adopting long-term strategic perspectives has resulted. Отсюда полное отсутствие каких-либо долгосрочных стратегий в данной области.
First, not all kinds of capability failure would count as poverty. Во-первых, отсутствие не всех видов возможностей можно считать нищетой.
Second, once poverty is seen to consist in the failure of a range of basic capabilities, it immediately becomes a multidimensional concept. Во-вторых, как только нищета представляется как отсутствие ряда элементарных возможностей, она тут же становится многоаспектным понятием.
This failure does not itself demonstrate that the bylaw failed to satisfy the requirements of article 19. Отсутствие таких аргументов само по себе не свидетельствует о том, что постановление не соответствовало требованиям статьи 19.
Capability failure is thus the defining attribute of poverty. Таким образом, отсутствие возможностей является определяющим атрибутом нищеты.
This is unfortunate as funding failure casts further doubts on the overall credibility of the CST processes including its ability to effectively identify future programmes of work. Это достойно сожаления, поскольку отсутствие финансирования вызывает новые сомнения в отношении общей надежности процессов деятельности КНТ, в том числе в отношении его способности эффективно разрабатывать программы работы на будущее.
The failure of schools to provide similar accommodation for students with disabilities is also a violation. Отсутствие в учебных заведениях адекватных условий для учащихся-инвалидов также является нарушением.
We agree that this failure fundamentally undermines the balance and credibility of the opinion. Мы согласны с тем, что его отсутствие в корне подрывает обоснованность и авторитет этого заключения.
Several properties of this concept of poverty are worth noting. First, not all kinds of capability failure would count as poverty. Следует отметить ряд особенностей этой концепции нищеты. Во-первых, отсутствие не всех видов возможностей можно считать нищетой.
There were also areas in which success or failure depended directly on the Member States. Кроме того, существуют области, наличие или отсутствие успеха в которых напрямую зависит от участия государств-членов.
He wondered if the failure of the ICC Banking Commission to comment on the provision indicated tacit acceptance or outright incredulity. Он задается вопросом, указывает ли отсутствие комментариев к этому положению со стороны Банковской комиссии МТП на молчаливое согласие или на откровенный скептицизм.
Unfortunately, the failure of the Government to ensure fair trial guarantees raises serious doubts about its compliance. К сожалению, отсутствие гарантий справедливого судебного разбирательства, которые обеспечивались бы правительством, вызывает серьезные сомнения относительно соблюдения этого положения.
Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify. Местные лидеры должны публично обратиться к свидетелям с призывом оказать содействие прокуратуре и судебным органам, так как отсутствие показаний свидетелей не позволяет обеспечить дальнейший прогресс в этой области.
In Rwanda, Srebrenica and elsewhere, it was the failure of political will that prevented action, not the absence of an interventionist doctrine. В Руанде, Сребренице и других точках именно отсутствие политической воли, а не доктрины вмешательства не позволило предпринять соответствующие действия.
The failure of the United States Government to respond to Cuba's repeated offers of help indicated implicit rejection of our offers. Отсутствие какой бы то ни было реакции со стороны правительства Соединенных Штатов на неоднократные предложения помощи, направляемые Кубой, подразумевает отказ от нее.
The failure of economic growth to have much of an impact on unemployment in 2000 is not a new phenomenon, however. Вместе с тем отсутствие влияния экономического роста на сокращение безработицы, как это имело место в 2000 году, не представляет собой новое явление.
(c) failure of the electrical supply for the drive unit; с) отсутствие напряжения в приводном устройстве;
Lack of users' buy-in in the ERP is one of the main reasons for implementation failure. Отсутствие поддержки ОПР со стороны пользователей является одной из основных причин неудачного внедрения.
IHCHR noted the failure in forming the Supreme Council for Child Welfare, and the lack of strategy to protect children. ВНКПЧ указала на неспособность обеспечить формирование Высшего совета по охране детства и на отсутствие стратегии по защите детей.