| Under those agreements, two activities on the territory of each country were carried out in 2013. | В соответствии с этими соглашениями в 2013 году на территории обеих этих стран было проведено два мероприятия. |
| Anyway, they each had something they were excited about. | В любом случае, у них обеих есть что-то, что волнует их больше. |
| Notice the patterns on each side. | Обратите внимание на расположение с обеих сторон. |
| And I held you, one in each arm. | Я держала вас обеих на руках. |
| A lot of wildlings fight with a weapon in each hand. | Многие одичалые бьются с оружием в обеих руках. |
| Finally, the Court rejected each Party's State responsibility claims against the other. | И наконец, Суд отклонил требования обеих сторон об установлении ответственности друг перед другом. |
| It comprised eight Mark 3 coaches with a Class 43 diesel power car at each end. | Поезд состоял из восьми вагонов типа Магк З с дизельными локомотивами Class 43 с обеих сторон. |
| Then you can simplify... the numbers on each side. | Затем можно упростить... числа в обеих частях. |
| But each side's interests need not be mutually exclusive. | Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими. |
| Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs. | Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон. |
| Sometimes just the hose would be different colours on each leg. | Тапочки, как правило, одинаковые для обеих ног. |
| Teams were not required to have two drivers and could use the same driver for each race. | Команды не обязаны иметь в своем составе двух гонщиков, и один и тот же человек может выступать в обеих гонках. |
| He was born without a big toe on each foot. | Он родился без больших пальцев на обеих ногах. |
| Working group operating procedures will be determined jointly by the chairmen of each side. | Оперативные процедуры рабочей группы будут совместно определены председателями обеих сторон. |
| In these circumstances, there is a real benefit to each trading party. | В таких обстоятельствах существует реальная выгода для обеих сторон. |
| From each side, we need to obtain bolder measures and the acceptance of the risks these imply. | От обеих сторон нам нужно добиваться более решительных мер и согласия идти на риск в их осуществлении. |
| The historical burden borne by each side weighs more heavily as they confront the issues that lie at the very core of the conflict. | Историческое прошлое обеих сторон ощущается тем сильнее, что сегодня они сталкиваются с вопросами, лежащими в самой основе конфликта. |
| Door apertures shall be fitted with handrails and/or handholds on each side. | 7.11.3.1 Дверные проемы должны оборудоваться поручнями и/или опорами для рук с обеих сторон. |
| This presence is under the auspices and supervision of the competent legitimate institutions in each country. | Это присутствие осуществляется под эгидой и контролем компетентных законных институтов обеих стран. |
| For each side to cite the actions of the other excuses neither from fulfilling its own obligations. | Ссылки обеих сторон на действия друг друга не освобождают ни одну из них от необходимости выполнения своих собственных обязательств. |
| The precise obligations on each side to bring violence and terrorism to an end are well spelled out in the European Union statement. | Конкретные обязательства обеих сторон в отношении прекращения насилия и актов терроризма четко сформулированы в заявлении Европейского союза. |
| On 22 April 2008, six working groups and seven technical committees, with representatives from each community, were formally established. | 22 апреля 2008 года были формально учреждены шесть рабочих групп и семь технических комитетов, имеющих в своем составе представителей обеих общин. |
| Alongside the general discussions, the Forum hosted a number of bilateral meetings between officials and businessmen from both sides and with each other. | Помимо общих дискуссий на Форуме состоялось несколько двухсторонних и личных встреч между официальными лицами и бизнесменами из обеих стран. |
| I can still see you holding one in each arm. | Я все еще вижу, как ты держишь их в обеих руках. |
| You each still have your trusts. | У вас обеих есть трастовые фонды. |