Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Each - Обеих"

Примеры: Each - Обеих
In both cases, family members were left with a vast emptiness and immense distress; the horrific crime brought unbearable sorrow and deep indignation to the peoples of each country. В обоих случаях ужасающая пустота и бесконечное горе охватили затронутые семьи; совершенные дикие преступления наполнили народы обеих стран невыносимой болью и глубоким возмущением.
Those successful from each category qualify for loans of between 70 percent and 75 percent free from interest from the Business Development Fund (BDF). Успешные предприниматели из обеих категорий могу обращаться за кредитами в Фонд развития предпринимательства (БДФ), причем 70-75% основной суммы кредита освобождаются от уплаты процентов.
The resonance causes the orbital speeds of each planet to change, and thus causes the transit times of the two planets to oscillate. Резонанс заставляет довольно существенно колебаться орбитальные скорости обеих планет, и таким образом транзитное время для этих двух планет тоже колеблется.
The battle for Culp's Hill included the two oldest generals in each army, Greene at 62 and Brig. Gen. William "Extra Billy" Smith at 65. Это сражение так же известно тем, что в нём с двух сторон участвовали самые старые генералы обеих армий: Грин (62 года) и Уильям Смит (65 лет).
Scientists and engineers of both countries have compared the levels of their achievements in the development of space systems, while politicians have displayed signs of the two superpowers' mutual respect towards each other. Ученые и инженеры обеих стран сверили уровень своих достижений в области создания космических средств, а политики продемонстрировали знаки взаимного уважения двух великих держав друг к другу.
This summer, lawmakers from both parties squabbled with each other and the White House over the wording of a series of resolutions to approve or disapprove of the U.S. military's role in the NATO mission in Libya. Этим летом законодатели из обеих партий препирались друг с другом и с Белым домом о формулировках серии резолюций, одобряющих или осуждающих роль американской армии в миссии НАТО в Ливии.
Indeed, he was able to meet the mayors of both communities in the same meeting and noted the awareness and consideration they showed for each other's problems. Там он имел встречу с мэрами обеих общин и мог убедиться в том, что они хорошо осведомлены о взаимных проблемах и с пониманием относятся друг к другу.
The Multiplier Point pProgrammerogramme and the Federation agreed to cooperate in promoting each other's activities and to share contacts in order to develop their networks further. Программа и Федерация договорились о сотрудничестве в деле взаимной популяризации деятельности друг друга и об обмене контактной информацией с целью дальнейшего развития обеих сетей.
The actinometer sensor may include a second chamber in which a second receiving plate is protected by a light-reflecting screen, wherein the volumes of both chambers communicate with each other. Датчик актинометра может включать вторую камеру, в которой вторая приемная пластина защищена светоотражающим экраном, при этом пространство обеих камер сообщается между собой.
In order to promote fair play and friendship among teams and supporters, FIFA decided that at the end of each match the two teams must line up and shake hands with one another. В целях пропаганды принципа честной игры и дружбы между командами и их болельщиками ФИФА решила также, что после каждого матча игроки обеих команд будут собираться вместе, чтобы пожать друг другу руки.
To be acceptable to both sides, such a solution must deviate from the favorite proposals of each. Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
In this sense, we can only assume that the Hellenistic kingdoms did reform and re-organize their troops in some regards along Roman lines, but these appear to be superficial at best and quite possibly the result of convergent evolution, with both cultures influencing each other. Опираясь на вышесказанное, можно только предположить, что эллинистические царства реформировали и реорганизовывали свои армии, в определённых отношениях следуя римским образцам, но более вероятной кажется конвергентная эволюция эллинистических и римской армий, сопровождавшаяся взаимными влияниями обеих культур друг на друга.
There was an agreement between the sides over the years that you could have so many people within each other's country who were essentially spies, they were intelligence people. На протяжении многих лет между сторонами действовало соглашение о том, что в обеих странах может находиться любое число людей из страны-противника, которые по существу занимались шпионажем, это было очень разумное решение.
Customs, veterinary, phyto-sanitary, and railway employees from both countries work in collaboration with each other at these border crossings, simplified technological processes have been agreed for specific trains with mass substrates and sets of empty carriages. В этих пунктах осуществляется сотрудничество между таможенными, ветеринарными, фитосанитарными и железнодорожными органами обеих стран, достигнута договоренность о применении согласованных технологических процедур в случае специализированных составов, предназначенных для массовых перевозок, и об использовании порожних составов.
Economically, the third quarter of the century was a kind of "golden", or rather, "silver" age for both systems, marked by significant overall growth and structural change in many countries belonging to each systemic family. С экономической точки зрения третий квартал столетия стал своего рода "золотым" или скорее "серебряным" веком для обеих систем, ознаменованным общим мощным ростом и структурными преобразованиями во многих странах, принадлежащих как к одному, так и к другому лагерю.
Both groupings care about the same people: where there is competition and distrust between parliaments and civil society, efforts should be made on both sides to empower each other in the interests of those people. Деятельность обеих общественных групп проникнута заботой о населении, при этом, если в каких-то областях между парламентами и гражданским обществом существуют соперничество или недоверие, обе стороны должны способствовать расширению прав и возможностей друг друга в интересах граждан.
The more promising options are refined by the mediator with feedback from the parties and pieced together until a mutually acceptable agreement is achieved on each or all of the issues. Наиболее перспективные варианты уточняются посредником с помощью обеих сторон, затем они обобщаются в рамках взаимоприемлемого соглашения, охватывающего все аспекты.
Together HIV and TB generate a noxious synergy that accelerates each other's progression and has led to an explosion of TB cases in regions with high HIV prevalence. ВИЧ и ТБ вместе создают смертельно опасную синергию, ускоряющую развитие обеих инфекций, что привело к вспышке заболеваний ТБ в регионах с высокой распространенностью ВИЧ.
The fastener of each metal end-piece shall include a hollow rivet passing through the rope so as to allow the introduction of the thread or strap of the Customs seal. Трос или веревка должны оставаться видимыми с обеих сторон полой заклепки, чтобы можно было удостовериться в том, что они действительно состоят из одного куска.
Hence, if the long-term orbit propagations from each converged to a single solution, the wider community could have some confidence in the predicted outcome. Следовательно, если долгосрочные расчеты орбит обеих систем сходятся в едином решении, то более широкое сообщество ученых может в определенной степени доверять прогнозируемому результату.
On the inside shin on each leg, irregular-shaped lesions measuring several centimetres were noted, partially incrusted and on the right leg secreting pus. На внутренней стороне обеих ног на голени наблюдались частично зарубцевавшиеся раны неправильной формы размером в несколько сантиметров, а из ран на правой стороне сочился гной.
Also the case of p and p* being equivalent representations is exactly the one in which the functional equation has the same L-function on each side. Во-вторых, случай когда р {\displaystyle \rho} и p {\displaystyle \rho ^{ }} являются эквивалентными представлениями точно соответствует случаю, когда в функциональном уравнении с обеих сторон стоят одинаковые L-функции.
Our experience and know-how in the field of microfollicular transplantation with the 2 techniques namely FUE and FUSS, enable us to make use of the advantages of each technique in conjunction o obtain the best results. Наш опыт и ноу-хау в области микротрансплантации волос с учетом обеих технологий (ЛМТ и МФЭ) позволяют нам использовать преимущества обеих известных методик для достижения оптимального результата.
The Trust for Culture has a bilateral committee of experts to select the projects to be supported; this committee meets annually, alternately in each country, and has to date supported 276 exchange projects. Доверительным фондом в поддержку культуры создан комитет в составе специалистов из обеих стран, который осуществляет отбор проектов, заслуживающих финансирования, и проводит ежегодные совещания, организуемые попеременно в обеих странах.
The Réseau Santos Dumont is a cooperative university network between France and Brazil, instituted by the French and Brazilian Ministries of Education in 1994, with 26 universities in each country. Réseau Santos-Dumont - совместная сеть университетов Франции и Бразилии, начала работу по решению министерств образования обеих стран в 1994 году, охватывает 26 университетов в обеих странах.