Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Each - Обеих"

Примеры: Each - Обеих
The other was to use the two water chemistry data sets as representatives for the development in water chemistry in the watershed, and analyse the biological data from each benthic sampling station with the water chemistry from both water sampling stations. Другой заключался в применении двух массивов данных по химическому составу воды как типичных для изменения химического состава воды в речном бассейне и в сравнении биологических данных с каждой станции отбора бентических проб с химическим составом воды с обеих станций отбора проб воды.
As a thematic starting point, the working group discussed the importance of effective dialogue between children and adults wherein an equality of position was recognized between the two, who were each understood as effective participants in the dialogue. В качестве тематического отправного пункта Рабочая группа обсудила важность эффективного диалога между детьми и взрослыми, при котором признается равенство позиций обеих сторон, воспринимаемых в качестве полноправных участников диалога.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
(c) Strengths and mandates: The Secretariats of both organizations should be requested to further elaborate what is set out in the Framework Agreement in regard to strengths and mandates of each organization, taking into account differing contexts, including post-conflict situations; с) преимущества и мандаты: необходимо обратиться к секретариатам обеих организаций с просьбой продолжать работу над тем разделом Рамочного соглашения, который касается преимуществ и мандатов каждой организации в различных условиях, в том числе в постконфликтных ситуациях;
On international cooperation, both secretariats agreed to invite each other to participate in meetings of relevant bodies of both conventions as well as to report regularly to governing bodies of activities undertaken by both conventions. е) по вопросу о международном сотрудничестве оба секретариата согласились приглашать друг друга для участия в совещаниях соответствующих органов обеих конвенций, а также регулярно докладывать руководящим органам о мероприятиях, проводимых обеими конвенциями.
If selected for this honor, she'll be competing against the other 15 winners (one each for grades 1 through 8 for both public schools, and another set for private schools) for the Grand Championship! Если отобрано для этой чести, она будет конкурировать против других 15 победителей (один каждый для сортов 1 - 8 для обеих государственных школ, и другого набора для частных школ) для Великого Чемпионата!
Each proposed measure has generated broad, bipartisan agreement among policymakers (at least behind closed doors). Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
Each track has platforms on both sides in order to completely separate boarding and alighting passengers. Каждый путь имеет платформы с обеих сторон, для того чтобы разграничить прибывающих и садящихся пассажиров.
Recognizing that in order to complete both of these tasks, the Panel will require better data on the nature of each Party's quarantine and pre-shipment uses and on the availability in each Party of technically and economically feasible alternatives to methyl bromide for these uses, признавая, что для выполнения этих обеих задач Группе потребуются более качественные данные о характере использования каждой из Сторон этого вещества для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой и о наличии в каждой из Сторон технически и экономически осуществимых альтернатив бромистому метилу для использования в этих целях,
Before being elected to Congress, Murphy was a member of both chambers of the Connecticut General Assembly, serving two terms each in the Connecticut House of Representatives (1999-2003) and the Connecticut Senate (2003-07). До избрания в Конгресс, Мёрфи был членом обеих палат Генеральной Ассамблеи Коннектикута, избирался в палату представителей штата Коннектикут (1999-2003) и Сената Коннектикута (2003-2007).
Each side will use its best efforts to implement measures supporting trade expansion and to remove obstacles to trade development. С обеих сторон будет приложен максимум усилий для осуществления мер, направленных на расширение торговли и устранение препятствий для ее развития.
Each Government is strengthening its respective crisis management centre to serve as a focal point in times of natural disaster, such as earthquakes, floods, avalanches and landslides. Правительства обеих стран укрепляют свои соответствующие центры управления кризисными ситуациями, с тем чтобы они выполняли функции координационных центров во время стихийных бедствий, таких, как землетрясения, наводнения, сход лавин и оползни.
the numbers on each side. числа в обеих частях.
I care so much for each one of you... Я так ценю вас обеих...
The security of each point of fire. Выбор обеих позиций для стрельбы.
Interior design of each house was customised to occupants' individual needs. Дизайн интерьера обеих домов был подобран по желанию жильцов.
They give preliminary approval to draft regulatory documents to be signed by the leadership of each party. Парафируются проекты нормативных документов, подлежащих подписанию руководством обеих сторон.
Accelerometers on each hand read hand position. Акселерометры на обеих руках считывают положение руки.
In the fourth quarter, after several unsuccessful drives by each team, Navy made a major error. В четвёртой четверти, после нескольких неудачных действий обеих команд, игроки Нэйви сделали серьёзную ошибку.
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs. Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Each has observer status on the other's relevant executive bodies. В соответствующих руководящих органах обеих организаций каждая из них имеет статус наблюдателя.
Each player uses Menko cards made from thick paper or cardboard, printed on one or both sides with images from anime, manga, and other works. Каждый игрок использует карты Мэнко, изготовленные из плотной бумаги или картона, с отпечатанными на одной или обеих сторонах изображениями из аниме, манги и прочего.
Cost of public participation (total sum; who cover this cost): Each participant from relevant authorities in both countries, from NGO's and from the concerned public has paid the costs for the participation in the hearings himself. Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплачивал): в обеих странах каждый участник от соответствующих органов власти, НПО и заинтересованных кругов общественности самостоятельно оплачивал расходы, связанные с участием в общественных слушаниях.
"Each assessment shall be established in a component in United States dollars and the remainder in euros in direct proportion to the respective shares of regular budget expenditures determined by the Conference, upon recommendation of the Director-General, to be linked to these two currencies." "Каждый взнос состоит из компонента в долларах США и остатка в евро, которые исчисляются прямо пропорционально соответствующим долям расходов по регулярному бюджету в обеих валютах, устанавливаемых Конференцией по рекомендации Генерального директора".
You're playin' both sides against each other. Ты играешь против обеих сторон.