Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Each - Обеих"

Примеры: Each - Обеих
What I landed on wasn't flat, it was sloped on each side. Место, где я приземлился, не было плоским, но скошенным с обеих сторон.
A simultaneous two-point attack on each target's core while its components are separated. Одновременная атака на сердцевины обеих его частей, пока они разделены.
Headboards of my bed, one on each side. У изголовья кровати с обеих сторон.
Both countries now operate embassies in each other's capitals. В настоящее время у обеих стран имеются посольства в столицах друг друга.
Clean the glass prism with distilled water after having taken the readings of both halves of each fruit. После считывания показаний для обеих половин каждого плода стекло призмы промывается дистиллированной водой.
Calculation of the results: Note the readings for both halves of each fruit and average them. Подсчет результатов: записываются показания для обеих половин каждого плода и вычисляется их среднее значение.
At the exact point where the gravitational forces of the two planets cancel each other out. В точке, где силы притяжения обеих планет нейтрализуют друг друга.
Calendar Connector This tool enables users from both systems to see each others' scheduling information. Коннектор календаря (Calendar Connector) Этот инструмент позволяет пользователям обеих систем просматривать информацию планировщика друг друга.
While in each capital, the mission held meetings with religious leaders. В столицах обеих стран миссия встречалась с местными религиозными лидерами.
Tensions between the two countries had increased during April and May 1977, as demonstrators attacked each other's embassies. Напряжённость между двумя странами возросла в апреле - мае 1977 года, когда демонстранты в обеих странах захватили консульства друг друга.
In 1966, delegations from both nations visited each other. В 1966 году делегации из обеих стран совершили взаимные визиты.
Drainage into either one or both puncta in each eye can be blocked. Дренаж в одной или обеих слёзных точках в каждом глазе может быть заблокирован.
However, in recent times there have been talks between politicians of both countries to consider establishing relations with each other. В последнее время, однако, участились переговоры между официальными лицами обеих стран по поводу установления связей друг с другом.
Article 5 had the two governments undertake not to disrupt each other's control over its territories. Статья 5 предусматривала обязательство обеих стран не нарушать суверенитет над территорией друг друга.
The overall mechanisms, roles, and purposes of the pheophytin molecules in the two transport chains are analogous to each other. В целом механизмы, функции и задачи молекулы феофитина аналогичны друг другу в обеих транспортных цепях.
In both parts, you advance through all of the four eras, completing various objectives with one final objective for each mission. В обеих частях вы продвигаетесь по всем четырём эпохам, выполняя различные задачи с одной конечной целью для каждой миссии.
Media specialists from both spheres will be able to learn from each other's experience. Медийщики из обеих сфер смогут перенять у друг друга опыт.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each. Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
And on either side, mortal enemies bent on destroying each other. А с обеих сторон - смертельные враги, настроенные уничтожить друг друга.
We've had a little trouble keeping them from scratching each other's eyes out. У нас небольшая проблема, пытаемся удержать обеих, чтобы они друг другу глаза не повыцарапывали.
Representatives of both organizations continue to participate in each other's meetings and conferences and exchange information on matters of mutual interest. Представители обеих организаций продолжают участвовать в совещаниях и конференциях друг друга и обмениваться информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The readiness of the two parties to meet and talk with each other provides an opportunity that must not be missed. Готовность обеих сторон встретиться и провести переговоры друг с другом открывает возможность, которую нельзя упускать.
Both authorities challenged the merger project under each country's respective national legislation. Органы обеих стран выступили против этого слияния на основании законодательства каждой из них.
Representatives of the two Organizations have continued to exchange information and attend each other's meetings. Представители обеих организаций продолжали обмениваться информацией и принимать участие в работе проводимых друг с другом совещаний.
Many delegations also stressed the importance of inter-agency collaboration and the comparative advantages of each organization in the follow-up to both conferences. Многие делегации подчеркнули также важность межучрежденческого сотрудничества и необходимость использования сравнительных преимуществ каждой организации в осуществлении деятельности по итогам обеих конференций.