Relief funds have been sought only after disaster has struck. |
Фонды для оказания чрезвычайно помощи создавались лишь после того, как бедствие уже произошло. |
Another terrible disaster befell the ethnic Georgian population still remaining in Abkhazia. |
Еще одно ужасное бедствие постигло грузинское население, которое еще продолжает оставаться в Абхазии. |
One country alone cannot overcome this great disaster. |
Какая-либо страна в одиночку не сможет преодолеть это огромное бедствие. |
Such a disaster would irreversibly affect the developing countries first. |
Бедствие такого рода окажет необратимое воздействие в первую очередь на развивающиеся страны. |
In most cases that would accord with control exercised by the State upon whose territory the disaster occurs. |
В большинстве случаев это соответствует контролю, осуществляемому государством, на территории которого происходит бедствие. |
Given the global nature of production and distribution of goods, a disaster in one country could affect regional and global supply chains. |
С учетом глобального характера производства и распределения товаров бедствие в одной стране может затрагивать региональные и глобальные производственно-сбытовые сети. |
Small and medium-sized enterprises are particularly at risk, as a single disaster can wipe out all or major parts of business capital. |
Особой опасности подвергаются предприятия малого и среднего бизнеса, поскольку одно лишь бедствие может уничтожить весь бизнес или основную его часть. |
The Commission, however, did not go that far in its work on the definition of "disaster". |
Однако Комиссия не пошла так далеко в своей работе над определением термина «бедствие». |
For that reason, a disaster or conflict exacerbates the already precarious living conditions of those people. |
По этой причине бедствие или конфликт усугубляет и без того тяжелые условия жизни этих людей. |
Any disaster will affect the whole world and will leave behind negative effects. |
Любое бедствие окажет влияние на весь мир и повлечет за собой негативные последствия. |
The last time was a disaster. |
В последний раз случилось стихийное бедствие. |
One more rain storm and a disaster could happen. |
Один большой дождевой шторм и бедствие может случиться. |
There's no evidence that the drone fuel caused or exacerbated the disaster. |
Нет никаких признаков, что топливо для беспилотника вызвало или усилило бедствие. |
The millennium bug, terrible disaster. |
«Проблема 2000» - ужасное бедствие. |
And the man who cannot build his own shelter or gut his own food is just courting disaster. |
А человек, неспособный построить себе убежище или выпотрошить дичь, только приближает бедствие. |
If that rocket goes up, it means disaster for the entire world. |
Если эта ракета взлетит, это будет значить бедствие для всего мира. |
The disaster caused $10 billion in damages in barely 24 hours. |
Бедствие всего лишь за 24 часа причинило ущерб в размере 10 млрд. долл. США. |
The Indian Ocean tsunami disaster has demonstrated yet again that closer international and regional cooperation is an effective means for coping with natural disasters. |
Бедствие цунами в Индийском океане вновь продемонстрировало, что тесное международное и региональное сотрудничество является эффективным средством преодоления последствий стихийных бедствий. |
Brazil responded immediately to the disaster. |
Бразилия немедленно отреагировала на это бедствие. |
This is the second disaster within a period of three months that has hit Indonesia. |
Это уже второе бедствие, которое поражает Индонезию за три месяца. |
The fact that the disaster affected strong national Governments with well-developed national institutions and functioning legal frameworks greatly contributed to the success of relief efforts. |
То, что бедствие затронуло эффективно действующие национальные правительства с хорошо развитой системой национальных учреждений и функционирующими правовыми системами, в значительной степени способствовало успешному осуществлению деятельности по оказанию помощи. |
Adequately assisting internally displaced persons requires knowledge and understanding of the specific context in which the disaster occurred. |
Для оказания адекватной помощи вынужденным переселенцам необходимы знание и понимание тех специфических условий, в которых произошло бедствие. |
However, since we cannot prevent the disaster or predict its magnitude, the recovery process is therefore of paramount importance. |
Однако, поскольку мы не можем предотвратить стихийное бедствие или предсказать его масштабы, огромное значение приобретает процесс восстановления. |
The Indian Ocean tsunami disaster clearly demonstrated that extraordinary amounts of financing can be mustered provided the necessary political will and commitments exist. |
Бедствие цунами в Индийском океане, ясно показывает, что при наличии необходимой политической воли и соответствующих обязательств можно мобилизовать значительные объемы средств для финансирования. |
This disaster is, above all, a tragedy of poverty, which leads to the absolute denial of the most elementary human rights. |
Это бедствие, прежде всего, является трагедией нищеты, которая ведет к полному лишению даже самых основных прав человека. |