| In any disaster situation, three phases can be distinguished: pre-disaster, the disaster proper and post-disaster. | В любой ситуации бедствия можно выделить три этапа: этап до бедствия, само бедствие и этап после бедствия. |
| Some elements of the disaster depicted reflect the Texas City disaster of 1947. | Сами события фильма частично отражают позорное городское бедствие в Техасе в 1947 году. |
| Terrestrial infrastructure is sometimes not available in the area where a disaster has occurred or is destroyed or severely damaged during the disaster. | В районе бедствия наземная инфраструктура порой отсутствует или это бедствие полностью разрушает ее, или наносит ей серьезный ущерб. |
| The disaster, however, poses a much deeper challenge to how modern societies deal with regulating complex technologies. | Однако бедствие затрагивает более глубокую проблему, а именно, как современное общество справляется с регулированием сложных технологий. |
| The millennium bug, terrible disaster. | «Проблема 2000» - ужасное бедствие. |
| The tsunami disaster is an opportunity for us to reflect on the fragility of small island States and other low-lying coastal areas. | Бедствие цунами дает нам возможность задуматься над уязвимостью малых островных государств и других низменных прибрежных районов. |
| Much of the same kind of disaster has been visited upon the other islands. | В значительной степени подобного же рода бедствие обрушилось и на другие острова. |
| We have been forced to wonder what would happen if such a disaster struck our tiny, low-lying country. | Нам приходится задумываться, что произойдет, если такое бедствие обрушится на нашу крошечную низкорасположенную страну. |
| The Conference decided to inscribe on its agenda an additional item entitled "Indian Ocean disaster: risk reduction for a safer future". | Конференция постановила включить в свою повестку дня дополнительный пункт, озаглавленный "Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего". |
| Make no mistake: this is a global disaster and a global challenge. | Совершенно ясно: это глобальное бедствие и глобальная проблема. |
| But the needs are great and this disaster is far from over. | Но потребности огромны, а стихийное бедствие еще далеко не закончилось. |
| The current disaster is one of the gravest natural disasters experienced by Pakistan since its establishment. | Данное бедствие является одним из самых ужасных стихийных бедствий, пережитых Пакистаном за все время его существования. |
| The recent disaster in Japan will also have repercussions across the region. | Недавнее бедствие в Японии также будет иметь последствия для всего региона. |
| Unemployment and underemployment give rise to a true national disaster known as poverty. | Безработица как и неполная занятость порождают в отдельных странах и во всем мире истинное бедствие, имя которому нищета. |
| Despite that disaster and the literally thousands of aftershocks that have followed, New Zealanders remain resilient and optimistic. | Несмотря на это бедствие и буквально тысячи повторных подземных толчков, население Новой Зеландии по-прежнему проявляет стойкость и оптимизм. |
| Excellencies, you have the power to stop or reverse the NCDs disaster. | Ваши Превосходительства, в ваших силах остановить или обратить вспять бедствие НИЗ. |
| The Haitian people have reacted to the disaster with admirable dignity and resilience. | Гаитянский народ воспринял это бедствие, сохранив замечательное чувство достоинства и проявив жизнестойкость. |
| Such exclusion could prove counterproductive in "complex emergencies", where a disaster occurred in the same arena as an armed conflict. | Такое отрицание может быть контрпродуктивным в "комплексных чрезвычайных ситуациях", когда бедствие происходит в зоне вооруженного конфликта. |
| And if we do not do this, we will be responsible for a world disaster. | Если мы не сделаем этого, мы будем в ответе за глобальное бедствие. |
| A disaster of this scope and magnitude requires a global response which must have the United Nations at its centre. | Стихийное бедствие такой силы и такого масштаба требует глобального реагирования, в центре которого должна находиться Организация Объединенных Наций. |
| The Government of Pakistan is facing the enormous responsibility of leading the response to this disaster. | На правительство Пакистана возложена огромная ответственность за руководство осуществлением мер реагирования на это стихийное бедствие. |
| The multilateral response to the disaster was rapid and on a large scale. | В короткий срок были приняты широкомасштабные многосторонние меры реагирования на это стихийное бедствие. |
| Meanwhile, Japan faced a combined natural and nuclear disaster, posing a significant challenge even for a country well prepared for emergencies. | Тем временем Япония пережила стихийное бедствие в совокупности с ядерной катастрофой, что создало серьезные проблемы даже для этой страны, хорошо подготовленной к чрезвычайным ситуациям. |
| The State where the disaster had taken place was best placed to assess the need to protect and assist. | Государство, в котором произошло бедствие, лучше других способно оценить потребности в защите и помощи. |
| This disaster has critically exposed the country's economic and ecological vulnerability and has directly affected the implementation of the MDGs. | Это стихийное бедствие стало наглядным свидетельством экономической и экологической уязвимости страны и прямо сказалось на осуществлении ЦРДТ. |