Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Бедствие

Примеры в контексте "Disaster - Бедствие"

Примеры: Disaster - Бедствие
Noting the immediate response by the Government of the Philippines to this ecological disaster and the consequent straining of its resources in the massive clean-up operations that were needed, отмечая незамедлительные действия правительства Филиппин в ответ на это экологическое бедствие и вызванное им напряжение всех ресурсов страны в связи с проведением всех необходимых операций по очистке загрязнения,
This disaster and the initial access problems for international relief workers highlighted the need to strengthen our partnership with regional organizations and to work with Governments to create operating environments conducive to their receiving effective assistance. Это бедствие и трудности с получением доступа, с которыми столкнулись в первоначальный период сотрудники международных организаций по оказанию чрезвычайной помощи, ясно показали необходимость укрепления нашего партнерства с региональными организациями и работы с правительствами для создания условий, способствующих получению эффективной помощи этими правительствами.
Turning to the topic of protection of persons in the event of disasters, she suggested that the term "disaster" should include, by implication, the pre-disaster phase and that the applicability of draft article 3 to that phase should be clarified. Касаясь темы защиты людей в случае бедствий, оратор предлагает, чтобы термин "бедствие" косвенно включал этап, предшествующий бедствию, и чтобы было дано разъяснение относительно применимости к этому этапу положений проекта статьи 3.
A State that was not in a position to provide assistance to and secure the rights of persons under its jurisdiction when a disaster occurred on its territory should not refuse adequate and effective humanitarian or other assistance from other States, subject to agreed modalities. Государству, которое не в состоянии предоставить помощь и защитить права людей, находящихся под его юрисдикцией в момент, когда на его территории происходит бедствие, не следует отказываться от надлежащей и эффективной гуманитарной или иной помощи от других государств, в соответствии с согласованными условиями.
Turning to the topic of protection of persons in the event of disasters, she said that the notion of disaster should comprise not only natural but also man-made disasters. Переходя к вопросу о защите людей в случае бедствий, она говорит, что само понятие «бедствие» должно включать не только стихийные бедствия, но и антропогенные катастрофы.
The purpose of the Commission's work on the topic should be to facilitate the provision of humanitarian assistance through better coordination of the efforts of intergovernmental organizations, the competent authorities of the State where the disaster had occurred and any other entities that were willing to help. При рассмотрении этой темы общая задача Комиссии должна состоять в том, чтобы содействовать оказанию гуманитарной помощи за счет более тесной координации усилий межправительственных организаций, компетентных органов государства, где произошло бедствие, и других структур, готовых участвовать в оказании помощи.
Circumstances leading to termination may include instances in which the resources of an assisting State or other assisting actor are depleted, or where the occurrence of another disaster makes the diversion of resources necessary. Обстоятельства, ведущие к прекращению, могут включать случаи, когда ресурсы оказывающего помощь государства или другого оказывающего помощь субъекта иссякнут или когда какое-то новое бедствие потребует перенаправления ресурсов.
While no single disaster event can be attributed to climate change, there is increased evidence that climate change is affecting many natural and human systems and poses significant risks to human health, ecosystems, infrastructure and agricultural production. Несмотря на то что пока ни одно отдельно взятое бедствие нельзя считать прямым следствием изменения климата, становится все более очевидным, что изменение климата затрагивает многие природные системы и системы жизнедеятельности человека и представляет значительную опасность для здоровья человека, экосистем, инфраструктуры и сельскохозяйственного производства.
He sees images of perfection all around him, and the more he compares himself to those images, the worse he feels about himself, and he's compelled to take the steps to mitigate the disaster he sees in the mirror. Он видит примеры идеальности вокруг себя и, все чаще и чаще сравнивая себя с ними, все хуже воспринимает себя самого, и он вынужден принять меры, чтобы устранить бедствие, которое он видит в зеркале.
Expressing concern that women and children account for the vast majority of those adversely affected by natural disasters and their aftermath, including the recent tsunami disaster, and that those living in poverty are most affected, выражая обеспокоенность по поводу того, что женщины и дети составляют значительное большинство людей, страдающих в результате стихийных бедствий и их последствий, включая недавнее стихийное бедствие, вызванное цунами, и что те, кто живет в нищете, страдают в наибольшей степени,
"11. Also requests the Secretary-General to include in his reports to the General Assembly the gender dimensions of relief, rehabilitation and recovery efforts coordinated by the United Nations in situations of natural disasters, including the recent tsunami disaster." просит также Генерального секретаря включать в свои доклады Генеральной Ассамблее информацию о гендерных аспектах деятельности по оказанию помощи, реабилитации и восстановлению, координируемой Организацией Объединенных Наций в ситуациях стихийных бедствий, включая недавнее стихийное бедствие, вызванное цунами».
To reiterate the commitment to preserve our seas as a precious asset and to reject their use as a route for the transport of nuclear and toxic waste, since any unforeseen accident could cause a disaster with serious consequences throughout the region; Подтвердить обязательство сохранять наши моря, являющиеся ценным достоянием, и противостоять их использованию в целях транспортировки ядерных и токсичных отходов, поскольку непредвиденный инцидент может вызвать бедствие, которое будет иметь тяжелые последствия для всего региона.
This fifty-seventh session of the General Assembly of the United Nations is being held while the world still vividly remembers the terrorist acts and the tragic and terrifying disaster, which befell the United States on 11 September 2001 and which represented a grave development in terrorist acts. Нынешняя пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проводится в то время, когда мир еще явственно помнит акты терроризма и трагическое и ужасающее бедствие, которое постигло Соединенные Штаты Америки 11 сентября 2001 года и которое ознаменовало собой тревожное новое явление в области терроризма.
Like the Red Cross Principles, the Criteria emphasize the State's function in providing humanitarian aid, but, where the Red Cross focuses on preventing and responding to a disaster, the Criteria emphasize the protection and dignity of affected individuals. Подобно Принципам Красного Креста, Критерии подчеркивают функцию государства в плане оказания гуманитарной помощи, однако, в то время как Красный Крест концентрируется на предупреждении и реагировании на бедствие, Критерии делают упор на защиту и достоинство пострадавших людей.
The concepts covered in draft articles 6 and 9 would need to be revisited in due course, as would the scope and definition of "disaster" and the scope of the duty to cooperate. Следует еще раз в надлежащем порядке рассмотреть концепции, предусмотренные в проектах статей 6 и 9, а также сферу охвата, определение термина "бедствие" и сферу распространения обязанности сотрудничать.
The opinion was expressed that the clause "to the extent that a disaster exceeds its national response capacity" raised questions as to the manner in which the national response capacity was assessed, and therefore it should be further elaborated. Было выражено мнение о том, что в связи с выражением «в той мере, в какой бедствие превышает его национальные возможности реагирования» возникают вопросы о порядке, в котором производится оценка национальных возможностей реагирования, и что поэтому его следует более тщательно проработать.
The disaster caused by the major earthquake off the coast of Sumatra and the resulting tsunami in the Indian Ocean in December 2004 led to unprecedented human and physical damage to the countries in the area of the earthquake and far away. Бедствие, ставшее результатом произошедшего в декабре 2004 года у берегов Суматры сильного землетрясения и вызванного им цунами в Индийском океане, нанесло беспрецедентный ущерб в виде огромных человеческих жертв и физического ущерба не только странам в районе землетрясения, но и далеко от него.
IDPs, who have no prospect of return in the foreseeable future (e.g. due to unresolved territorial disputes or because a disaster has rendered land uninhabitable), will often choose to integrate locally for the time being while retaining the prospect of an eventual return. ВПЛ, которые не имеют перспектив возвращения в предвидимом будущем (например, из-за нерешенных территориальных споров или из-за того, что стихийное бедствие сделало землю непригодной для жилья) зачастую предпочитают временную местную интеграцию в ожидании перспектив возможного возвращения.
Disaster of any kind has an adverse effect on the education sector in Bangladesh. Стихийное бедствие любого рода негативно сказывается на бангладешской системе образования.
Disaster mitigation can be directed towards affecting the disaster agent (hazard) of the vulnerable population or both Смягчение бедствий может быть направлено на то, чтобы повлиять либо на силу (опасный фактор), инициирующую бедствие, либо на уязвимое население, либо и на то и на другое
"Disaster" is an exceptional situation in which life, property or the environment may be at risk. «"Бедствие" обозначает чрезвычайную ситуацию, которая может нанести ущерб жизни, имуществу или окружающей среде».
Common statement of the Special Session on the Indian Ocean Disaster: risk reduction for a safer future Общее заявление участников специального заседания на тему "Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего"
"Disaster" means a calamitous event or series of events resulting in widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material or environmental damage, thereby seriously disrupting the functioning of society. "Бедствие" означает катастрофическое событие или серию событий, приводящих к массовой гибели людей, большим человеческим страданиям и бедам или масштабному материальному или экологическому ущербу, которые серьезно нарушают тем самым функционирование общества.
No disaster is purely natural. Ни одно бедствие не является чисто стихийным.
My whole life's a complete disaster. Вся моя жизнь полное бедствие.