| The disaster of arsenic poisoning of groundwater in South Asia. | Бедствие, связанное с отравлением мышьяком грунтовых вод в Южной Азии. |
| When disaster strikes, hospitals are the most critical infrastructure. | «Когда происходит бедствие, больницы являются наиболее важными объектами инфраструктуры. |
| Sheikh Mujibur Rahman Political leaders in East Pakistan were deeply critical of the central government's initial response to the disaster. | Муджибур Рахман Политическая элита Восточного Пакистана была настроена крайне критически по отношению к первичной реакции центрального правительства на стихийное бедствие. |
| According to experts, without saving means suffered disaster might not survive at all. | По словам специалистов, без спасательных средств потерпевшие бедствие могли бы вообще не остаться в живых. |
| This dual disaster was devastating to the morale of the city's defenders. | Это двойное бедствие подорвало моральный дух защитников города. |
| BERLIN - As Europe's debt crisis fades, another economic disaster seems to be looming - the price of energy. | БЕРЛИН - Хотя долговой кризис в Европе постепенно исчезает, вырисовывается другое экономическое бедствие - стоимость энергии. |
| The first time I met Dahlia's parents was a complete disaster. | В первый раз, когда я встретился, родители Георгина было полное бедствие. |
| If you help me, my life will not turn into a disaster. | Если Вы поможете мне, моя жизнь не будет похожа на бедствие. |
| In terms of international relations, however, the disaster could improve Japan's bilateral ties with influential countries. | С точки зрения международных отношений, однако, бедствие могло улучшить двусторонние связи Японии с влиятельными странами. |
| This is a disaster for polar bears. | Это - бедствие для белых медведей. |
| At the peak of our plans to go, a sudden final disaster struck us down. | Когда мы собирались улететь, последнее бедствие поразило нас. |
| They decided it was necessary to prevent a disaster that I was responsible for. | Они решили, что это было необходимо чтобы предотвратить бедствие, в котором я был виноват. |
| Well, I am choosing to take this disaster as a sign. | Я смотрю на это бедствие как на знак. |
| My dreams have always been right and they foretell disaster. | Мои сны всегда сбывались, и они предсказывают бедствие. |
| This was not just an act of nature: The disaster was compounded by poverty. | Это был не просто результат сил стихии: бедствие было усугублено нищетой. |
| It is also a chance to reinforce our common effort to respond to this continuing humanitarian and technological disaster. | Кроме того, это дает нам повод напрячь наши общие усилия, чтобы преодолеть это продолжающееся людское и технологическое бедствие. |
| It's like some kind of unnatural disaster. | Это похоже на какое-то неестественное бедствие. |
| We are all greatly disturbed that this disaster cannot be averted. | Мы все очень встревожены, что это бедствие не может быть предотвращено. |
| The proliferation and use of landmines is a deadly and eminently preventable humanitarian disaster that has lasting social and economic consequences. | Распространение и применение наземных мин - это смертельно опасное, но вполне преодолимое гуманитарное бедствие, имеющее длительные социальные и экономические последствия. |
| CARICOM States were intent on taking preventive action before a disaster was visited upon the region. | Государства - члены КАРИКОМ намерены принять профилактические меры не дожидаясь, пока в регионе разразится бедствие. |
| Another humanitarian disaster faces us in Sudan. | Другое гуманитарное бедствие наблюдается в Судане. |
| The international community seems to remember the existence of Africa only when disaster strikes the continent. | Международное сообщество, похоже, вспоминает о существовании Африки лишь тогда, когда наш континент поражает бедствие. |
| In 1998 an unprecedented climatic disaster shattered many lives and disrupted the infrastructure of vast areas of the region. | В 1998 году беспрецедентное стихийное бедствие унесло многие жизни и разрушило инфраструктуру в обширных районах региона. |
| The tsunami disaster also underscored the continuing challenge of poverty reduction in the region. | Это бедствие также показало, что перед регионом по-прежнему стоит задача борьбы с бедностью. |
| It was the worst-ever disaster in the region's history. | Это было самое серьезное стихийное бедствие в истории этого региона. |