Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Бедствие

Примеры в контексте "Disaster - Бедствие"

Примеры: Disaster - Бедствие
It was a massive disaster. Это было настоящее бедствие.
'Your room is a disaster. 'Эта комната - бедствие.
Peter Haas: Haiti's disaster of engineering Питер Хаас: Инженерное бедствие Гаити
Death and disaster await you! Смерть и бедствие ждут вас!
Such a disaster needs to be prevented. Подобное бедствие необходимо предотвратить.
This whole thing is an unmitigated disaster. Какое-то стихийное бедствие, прямо.
This is an absolute disaster. Это - абсолютное бедствие.
It turned into a disaster. Как оно превращается в бедствие.
We've got a disaster there. У нас тут бедствие.
The millennium bug, terrible disaster. Помните такую? «Проблема 2000» - ужасное бедствие.
Your minds are being eaten away by this daily disaster we call Frontios. Ваш разум поело это ежедневное бедствие, называемое Фронтиос.
When disaster strikes, non-governmental organizations (NGOs) are among the first on the scene. Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО).
NOTHING SHORT OF A DISASTER COULD DRAG US OUT OF THE HOUSE. Нужно не меньше, чем стихийное бедствие, чтобы выманить нас из дома.
This whole thing is a disaster. Все это какое-то бедствие.
Sound like a disaster. Это просто стихийное бедствие какое-то...
Undoubtedly, the disaster which we have experienced is unprecedented in its scale and devastation. Несомненно, стихийное бедствие, которое мы пережили, беспрецедентно как по своим масштабам, так и по тем разрушениям, которые оно произвело.
For emergency countries (conflict/natural disaster) Для стран, находящихся в чрезвычайной ситуации (конфликт/стихийное бедствие)
For a second time in 18 months, they have been subjected to a disaster with loss of life and livelihoods. Второй раз за 18 месяцев они испытали на себе бедствие, в результате которого много людей погибло или лишилось своих средств к существованию.
By 2048, two dozen mega reactors were built to withstand any disaster, even a nuclear attack. К 2048-му году было построено две дюжины мегареакторов, которые могли выдержать любое бедствие - даже ядерную атаку.
As the Secretary-General has said, this is the largest disaster in the 65-year history of the United Nations. Как сказал Генеральный секретарь, это бедствие является самым серьезным за всю 65-летнюю историю Организации Объединенных Наций.
The disaster befell Bangladesh before it could recover from two rounds of massive flooding that inundated almost half the country just three months ago. Бангладеш еще не успела прийти в себя после двух сильных наводнений, три месяца назад охвативших почти полстраны, как на нее обрушилось новое бедствие.
The celebrations had also provided an opportunity to highlight the relief offered to survivors of the tsunami disaster and the reconstruction spearheaded by UN-HABITAT in Aceh and Nias. Эти торжественные мероприятия также дали возможность проинформировать общественность о помощи, предоставленной тем, кто пережил стихийное бедствие, вызванное цунами, а также о мерах по восстановлению, принятых при содействии ООН-Хабитат в Ачехе и на острове Ниас.
By contrast, the disaster in New Orleans - and elsewhere along America's Gulf Coast - exposed and aggravated such rifts. И наоборот, стихийное бедствие, ударившее по Новому Орлеану - а также по другим местам в северной части побережья Мексиканского залива - обнажило и усугубило такие разлады.
The disaster was international, so it was appropriate that the United Nations take the lead in coordinating the relief effort. Это бедствие было интернациональным, и поэтому ничего удивительного в том, что Организация Объединенных Наций взяла на себя руководство в координации усилий, направленных на облегчение страданий людей.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.