| Regional decentralization of industrial development could contribute greatly to reducing large income disparities which often led to rural-urban migration. | Региональная децентрализация промышленного развития может в значительной степени содействовать уменьшению огромных различий в уровне доходов, которые нередко становятся причиной миграции из сельской местности в города. |
| The granting of those visas for UNISFA civilian staff and contractors should contribute significantly towards the mission's ability to fulfil its mandate. | Предоставление этих виз гражданскому персоналу и подрядчикам ЮНИСФА должно в значительной мере содействовать расширению возможностей Миссии выполнять свой мандат. |
| Focal points could contribute, as appropriate, to the implementation of the Strategic Plan. | Координационные центры могли бы содействовать в соответствующих случаях осуществлению Стратегического плана. |
| Such dialogue should contribute not only to the advancement of the political process, but also to a better environment of trust and confidence. | Такой диалог должен содействовать не только продолжению политического процесса, но также созданию более благоприятной обстановки для укрепления доверия. |
| There are several responses which need to be made to recent developments, and the Commission can contribute significantly to this effort through its work. | Недавние тенденции требуют нескольких ответов, и Комиссия своей работой может значительно содействовать этим усилиям. |
| Well-informed and well-trained family forest owners will take responsible decisions and thus each will contribute individually to the shared objectives of sustainable development. | Хорошо информированные и хорошо подготовленные лесовладельцы будут принимать ответственные решения и таким образом содействовать в индивидуальном порядке достижению совместных целей устойчивого развития. |
| Considerable research, to which the World Bank could contribute, was still necessary to support fieldwork on migration issues. | Для оказания поддержки на местах в решении проблем миграции по-прежнему требуется значительная исследовательская работа, которой Всемирный банк может содействовать. |
| Well-managed globalization could deliver unprecedented material progress, generate more and better jobs for all, and contribute significantly to reducing world poverty. | Эффективно регулируемый процесс глобализации может обеспечить беспрецедентный материальный прогресс, создать большее число более качественных рабочих мест для всех и содействовать существенному сокращению уровня нищеты в мире. |
| We cannot afford to be complacent about terrorism and will contribute, within our resource constraints, to the war against terror. | Мы не можем себе позволить мириться с терроризмом и будем содействовать в рамках имеющихся ограниченных ресурсов борьбе против терроризма. |
| This dialogue, too, should contribute suggestions for practical and effective policies in this field. | Этот диалог также должен содействовать формулированию предложений по практической и эффективной политике в этой области. |
| It may contribute directly to the competitiveness of local firms by being the vehicle by which they penetrate international production and marketing networks. | Это может непосредственно содействовать конкурентоспособности местных фирм путем подключения к международным сетям производства и сбыта. |
| This would also contribute positively to building East Timorese capacities, which is a primary objective of the international community. | Это будет также содействовать укреплению потенциала Восточного Тимора, что является одной из главных целей международного сообщества. |
| This initiative will contribute directly to the objectives of the Conference. | Эта инициатива будет прямо содействовать достижению целей Конференции. |
| In many parts of the country, distribution of seeds and tools could contribute significantly to building food security. | Во многих районах страны распределение семян и инвентаря может в значительной степени содействовать повышению продовольственной безопасности. |
| In addition, some member States are granting emergency assistance and will also contribute bilaterally to Haiti's reconstruction. | Кроме того, некоторые государства-члены уже предоставляют чрезвычайную помощь и будут также на двустороннем уровне содействовать восстановлению Гаити. |
| Assignments should contribute toward the prisoner's correctional treatment and the needs of the confinement or correction facility. | Задания должны содействовать исправлению заключенного и реализации потребностей конкретного места лишения свободы или исправительного учреждения. |
| Success in those areas would contribute immensely to achieving the goal of social progress, justice and the betterment of the human condition. | Успех деятельности в этих областях будет в значительной степени содействовать обеспечению социального прогресса, справедливости и улучшению условий жизни человека. |
| The world today needs a United Nations that is responsive and that can contribute effectively to the resolution of human injustice and conflicts. | Сегодняшний мир нуждается в отзывчивой Организации Объединенных Наций, которая может эффективно содействовать устранению человеческой несправедливости и конфликтов. |
| It can contribute decisively to the internalization of values based on human rights. | Такая терпимость может в значительной степени содействовать утверждению ценностей, основанных на соблюдении прав человека. |
| Several regional organizations need to strengthen their own human resources before they can contribute effectively to the development of the human resources of member States. | Некоторым региональным организациям необходимо укрепить свои собственные людские ресурсы, прежде чем они смогут эффективно содействовать развитию людских ресурсов в своих государствах-членах. |
| In addition, by working with national NGOs the system could contribute more effectively to the country's economic and social development. | Кроме того, сотрудничая с национальными НПО, система ООН может более эффективно содействовать экономическому и социальному развитию данной страны. |
| China is willing to join others and contribute continuously to that end. | Китай выражает готовность присоединиться к другим странам и последовательно содействовать этому процессу. |
| We welcome this initiative and stand ready to attend and contribute actively to such a conference. | Мы приветствуем эту инициативу и готовы принять активное участие в такой конференции и содействовать ее проведению. |
| The implementation of resolutions 1325 and 1820 will contribute greatly towards achieving that objective. | Осуществление резолюций 1325 и 1820 будет в значительной степени содействовать достижению этой цели. |
| This institution can contribute in a meaningful way to the implementation of resolution 1244. | Этот институт может содействовать практическому осуществлению резолюции 1244. |