| In addition, a liability and redress system for damage to biodiversity would contribute greatly to the conservation objectives. | Кроме того, целям сохранения будет значительно содействовать система ответственности и возмещения ущерба, нанесенного биоразнообразию. |
| He was sure that the excellent facilities would contribute significantly to the success of the Meeting. | Он выразил уверенность в том, что прекрасная организация будет значительно содействовать успеху Совещания. |
| My Government believes that an early entry into force of the Additional Protocol will contribute greatly to strengthening nuclear non-proliferation regimes. | Наше правительство считает, что скорейшее вступление дополнительного протокола в силу будет значительно содействовать укреплению режимов ядерного нераспространения. |
| That is understandable, but immediate assistance and investment would contribute greatly to further stabilizing Burundi. | Это можно понять, однако немедленное предоставление помощи и инвестиций будут в значительной мере содействовать дальнейшей стабилизации Бурунди. |
| Moreover, for international responsibility to arise, aid or assistance should contribute "significantly" to the commission of the act. | Кроме того, для возникновения международной ответственности помощь или содействие должны "в значительной степени" содействовать совершению деяния. |
| The Jordanian delegation will contribute positively towards that end. | Делегация Иордании будет позитивным образом содействовать достижению этой цели. |
| However, the vocational education system can contribute in reducing unemployment and underemployment. | Вместе с тем сокращению масштабов безработицы и неполной занятости может содействовать система профессиональной подготовки. |
| Maximizing synergies between the departments of the Secretariat, the specialized entities and the funds and programmes could contribute significantly to increasing efficiency. | Обеспечивая максимальную согласованность действий департаментов Секретариата, специализированные учреждения, фонды и программы могут в значительной степени содействовать повышению эффективности. |
| Sharing logistic support between the three missions can contribute significantly towards increasing their efficiency while reducing operational costs. | Совместное использование материально-технических средств тремя миссиями может в значительной степени содействовать повышению их эффективности с точки зрения сокращения оперативных расходов. |
| The Institute can contribute valuable and innovative analytical inputs and knowledge to the United Nations by providing: | Институт может содействовать Организации Объединенных Наций, снабжая ее ценными и инновационными аналитическими выкладками и знаниями, включая следующие: |
| Such evaluation must be continuous and comprehensive, and contribute meaningfully to fiscal planning and budget formulation across budget cycles; | Такие оценки должны иметь постоянный и всеохватывающий характер и содействовать финансовому планированию и разработке бюджета в течение всех бюджетных циклов; |
| The Commission recognized at its forty-fifth session that SEEA should contribute significantly to advancing a multidimensional information system for the post 2015 development agenda. | На своей сорок пятой сессии Комиссия признала, что СЭЭУ должна в существенной мере содействовать использованию многоаспектной информационной системы для целей повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| This can contribute significantly to defusing tensions between duty-bearers and local communities, which in turn would and could be a first step towards enhancing the protection of rights holders. | Это может в значительной мере содействовать снятию напряженности в отношениях между носителями обязанностей и местными сообществами, что, в свою очередь, должно и может стать первым шагом в направлении усиления защиты правообладателей. |
| Encouraging the development of entrepreneurial talents among the young population may effectively contribute - if paralleled by adequate policies addressing the constraints of the labour market - to achieve employment generation and inclusive growth. | Поощрение развития предпринимательских талантов среди молодого населения при подкреплении этих усилий соответствующей политикой устранения ограничивающих факторов на рынке труда может эффективно содействовать созданию рабочих мест и инклюзивному росту. |
| We rallied Americans to engage in political advocacy; raise public awareness about the global needs of women; and contribute what they could to support UNFPA's work. | Мы призываем американцев участвовать в политических акциях; повышать информированность общественности о глобальных потребностях женщин; и содействовать работе ЮНФПА. |
| Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. | Нет сомнений в том, что восстановление Афганистана, особенно оживление его экономики благодаря международной помощи и региональному сотрудничеству, может в значительной степени содействовать успеху этой стратегии. |
| The Group of 77 has recognized that disaster reduction can reduce the need for disaster relief and contribute effectively to the achievement of sustainable development. | Члены Группы 77 признали то, что меры по уменьшению опасности стихийных бедствий могут эффективно содействовать сокращению потребностей в чрезвычайной помощи и достижению целей устойчивого развития. |
| Promoting modern waste management in countries can contribute significantly to greenhouse gas reductions at the global level. | Развитие современного регулирования отходов в странах может во многом содействовать снижению выбросов парниковых газов на глобальном уровне. |
| The private sector could contribute actively to the design and implementation of policies. | Частный сектор может активно содействовать разработке политики и ее претворению в жизнь. |
| Consequently, the sector did not contribute sufficiently to combating the region's rising unemployment rate, which had reached 14 per cent. | В результате этот сектор не способен в достаточной мере содействовать решению проблемы, связанной с ростом безработицы в регионе, уровень которой достиг 14 процентов. |
| In addition, a high-level conference could contribute positively to the Organization's counter-terrorism efforts and provide an impetus for the negotiations on the draft convention. | Кроме того, проведение конференции высокого уровня может позитивно содействовать контртеррористическим усилиям Организации и придать стимул переговорам по проекту конвенции. |
| How can such projects contribute more effectively to peacebuilding objectives? | Как такие проекты могут более эффективно содействовать решению задач миростроительства? |
| It articulates what, and how, UNOPS can contribute operationally to the development, humanitarian and peacebuilding results of its partners. | В плане четко указывается, где и каким образом ЮНОПС может в ходе своей оперативной деятельности содействовать достижению его партнерами результатов в сферах развития, гуманитарной помощи и миростроительства. |
| That should contribute significantly to resolving numerous problems associated with poverty and the spread of disease and, in turn, help to achieve collective security. | Эта мера призвана внести значительный вклад в урегулирование многочисленных проблем, связанных с нищетой и распространением болезней, и, в свою очередь, содействовать обеспечению коллективной безопасности. |
| We believe all those efforts will contribute immensely to creating greater awareness of the work of the Court. | Мы полагаем, что эти усилия будут в значительной мере содействовать повышению уровня осведомленности публики тем, чем занимается Суд. |