Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Contribute - Содействовать"

Примеры: Contribute - Содействовать
Member States should now look carefully into how they can contribute nationally to the implementation of the goals at the global level. Теперь государствам-членам необходимо внимательно взглянуть на то, как они могут на национальном уровне содействовать осуществлению целей глобального уровня.
By encouraging appropriate EE financing, governmental, intergovernmental and private partners can contribute significantly to the promotion of EE in these countries. За счет поощрения надлежащего финансирования энергоэффективности правительственные, межправительственные и частные партнеры могут в значительной степени содействовать повышению энергоэффективности в этих странах.
It may contribute effectively to increasing democratic stability and building pluralistic democracies, as well as in many other fields where its expertise is well recognized. Он может эффективно содействовать укреплению демократической стабильности и установлению плюралистических демократий, а также действовать во многих других областях, в которых его опыт уже признан.
In addition to contributions to the voluntary GMA Trust Fund mentioned above, individual States should contribute in a number of other ways to the GMA implementation. Помимо взносов в упоминавшийся выше целевой фонд ГОМС государства могут содействовать реализации программы ГОМС и иным образом.
The establishment of a truth and reconciliation commission, as well as the idea of a national observatory for human rights, could contribute significantly to furthering the peace process. Создание комиссии по установлению мира и примирению, а также национального центра защиты прав человека могло бы содействовать значительному укреплению мирного процесса.
While efforts are being made towards achieving a sustainable peace settlement in the Democratic Republic of the Congo, MONUC will contribute actively to minimizing the humanitarian consequences of the armed conflict. Хотя прилагаются усилия, направленные на достижение устойчивого мирного урегулирования в Демократической Республике Конго, МООНДРК будет активно содействовать сведению к минимуму гуманитарных последствий вооруженного конфликта.
The achievement of such an objective should contribute directly to the global environment needed to address the problems of hunger and poverty and promote human development. Достижение такой цели должно напрямую содействовать формированию в мире условий, необходимых для решения проблем голода и нищеты и содействия развитию человека.
UNCTAD should contribute, in close consultation and cooperation with other competent entities, with proposals that guarantee the full participation of the developing countries. ЮНКТАД - в тесном взаимодействии и сотрудничестве с другими компетентными организациями - должна содействовать этому, внося предложения, которые гарантировали бы полномасштабное участие развивающихся стран.
Although the new Penal Code cannot be considered the best legal instrument for accomplishing this task, it can contribute thereto by introducing safeguards against discriminatory situations. Хотя Уголовный кодекс и нельзя считать наиболее подходящим для выполнения указанной задачи юридическим документом, он также может содействовать ее выполнению, если в нем предусмотрены меры надзора за ситуациями, где возможна дискриминация.
Where can development assistance contribute most to building up local capacities and stimulate action in these areas? d) В каких случаях помощь в области развития может внести наиболее весомый вклад в укрепление местного потенциала и содействовать принятию мер в этом направлении?
This is a positive measure that could contribute significantly to improving the living conditions of the inhabitants of the territories and mitigate the present level of violence. Это позитивная мера, которая могла бы существенно содействовать улучшению условий жизни населения территорий и снизить нынешний уровень насилия.
If Europe cut back on its agricultural production, the increase in its own food imports would contribute significantly to a worldwide increase in food prices. Если Европа сократит свои объёмы производства сельскохозяйственной продукции, то увеличение импорта продовольствия в ЕС будет значительно содействовать росту мировых цен на продовольствие.
In addition to its undeniable economic importance, this project will contribute significantly to subregional integration because it establishes a partnership between two brotherly countries, namely Cameroon and Chad. Помимо его неоспоримой экономической важности этот проект будет в значительной степени содействовать субрегиональной интеграции, поскольку благодаря ему налаживается партнерство между двумя братскими странами, а именно Камеруном и Чадом.
It has been stressed that lack of political, legislative and regulatory support hinder significantly the development of the renewable energy sector in the region and that interregional cooperation could contribute greatly to overcoming main obstacles. Было подчеркнуто, что отсутствие политической, законодательной и нормативной поддержки существенно сдерживает развитие сектора возобновляемой энергетики в регионе и что межрегиональное сотрудничество могло бы в значительной степени содействовать преодолению основных препятствий.
We will do what we can to help contribute, within our limited resources, to African development through human resource training. Мы сделаем все возможное, чтобы, в пределах наших ограниченных ресурсов, содействовать развитию Африки посредством подготовки людских ресурсов.
Where forests are sustainably managed and products processed and utilized in harmony with societal needs, forests can contribute significantly to alleviating poverty and creating forest-based enterprises and service sectors. Когда же лесопользование осуществляется рационально, а продукция обрабатывается и используется с учетом потребностей общества, леса могут в значительной степени содействовать сокращению масштабов нищеты, а также созданию предприятий и секторов услуг, связанных с лесной промышленностью.
I will now expand upon how Thailand has contributed, and can further contribute, internationally to help bridge the world's divides. Сейчас я подробнее остановлюсь на том, как Таиланд содействует и может продолжать содействовать на международном уровне преодолению существующих в мире разногласий.
Thailand believes that cooperation at the regional and international levels on global road safety can contribute greatly to the success of our common cause. Таиланд считает, что сотрудничество на региональном и международном уровнях в области глобальной безопасности дорожного движения может в значительной мере содействовать успеху нашего общего дела.
Through the progressive restoration of the Saharan ecosystem, the Great Green Wall will contribute through greenhouse gas sequestration to the global fight against global warming. Великая зеленая стена и постепенное восстановление экосистемы Сахары будут содействовать борьбе всего мира против глобального потепления за счет секвестрации парниковых газов.
Even where traditional cultural practices may contribute directly to the spread of HIV, change is unlikely to occur just because Western science dictates that it should. Даже в тех случаях, когда традиционные виды практики в области культуры могут непосредственно содействовать распространению ВИЧ, изменения могут не обязательно происходить только по той причине, что западная наука требует этого.
The World Bank will also contribute by increasing its provision of seed and tools, as well as other agricultural inputs. Всемирный банк будет также содействовать увеличению объема помощи семенами и орудиями труда, а также путем предоставления других сельскохозяйственных ресурсов.
It will also contribute in the long term to preventing attacks on human rights and building a just society upholding respect for the dignity and equality of all citizens. Оно будет содействовать также долгосрочному предупреждению нарушений прав человека и созданию справедливого общества, в котором будут гарантированы уважение человеческого достоинства и равенство всех граждан.
Prosecution initiatives may also contribute by removing obstacles such as uncooperative commanders, from the disarmament, demobilization and reintegration process, thereby supporting the cessation of hostilities. Инициативы в области судебного преследования могут также содействовать устранению препятствий, каковыми являются упорствующие командиры, мешающие процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции, тем самым способствуя прекращению боевых действий.
The resolution also suggested that foreign policy contribute better to create a global policy environment supportive of global health and to increase greater effectiveness of governance for global health. В резолюции также высказывается мысль о том, что внешняя политика должна лучше содействовать созданию глобальных политических условий, способствующих здоровью населения мира, и повышению эффективности управления в целях укрепления здоровья мира.
This should contribute, in accordance with good industry practice and with a view to controlling risks, to ensuring that updated specifications are in line with current standards, including the most up-to-date health and safety regulations. Это должно содействовать - в соответствии с добросовестной отраслевой практикой производства работ и с целью контроля рисков - обеспечению того, чтобы обновленные технические требования соответствовали нынешним стандартам, включая самые последние правила охраны труда и безопасности.