Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Contribute - Содействовать"

Примеры: Contribute - Содействовать
Last but not least, the Sudan is challenged by creation of effective development partnerships with various actors, which would contribute effectively to meeting the growing development challenges. И наконец, что не менее важно, перед Суданом стоит задача налаживания в целях развития эффективных партнерских отношений с различными субъектами, что будет в значительной степени содействовать удовлетворению растущих потребностей страны в области развития.
Malaysia is of the view that the establishment of the African Peer Review Mechanism (APRM) could contribute further to efforts to achieve the goals set under NEPAD. Малайзия придерживается того мнения, что создание Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) и будет далее содействовать усилиям по достижению целей, намеченных НЕПАД.
The commencement of that process and the conclusion of a non-discriminatory, universally applicable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons not only will break the long-standing impasse in the Conference on Disarmament but also contribute significantly to combating nuclear proliferation in practice. Начало этого процесса и заключение недискриминационного универсально применимого договора, запрещающего производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, не только позволит выйти из давно сложившегося тупика на Конференции по разоружению, но и будет заметно содействовать конкретной борьбе с ядерным распространением.
It also opens up many prospects for us to strengthen the world trading system by defining its fundamental principles and affirming its essential components so that it can contribute more effectively to opening up a world of prosperity, stability, communication and amity. Кроме того, ее проведение открывает перед нами многочисленные возможности по укреплению системы мировой торговли путем определения ее основополагающих принципов и установления ее важнейших компонентов, с тем чтобы она могла более эффективно содействовать становлению мира процветания и стабильности, характеризующегося взаимодействием и дружественными отношениями.
The plan's overall objective is to "contribute, through science, technology and innovation, to sustainable economic and social development in order to improve the quality of life of the population of Guatemala". Основная цель Плана состоит в том, чтобы "посредством науки, технологий и инноваций содействовать устойчивому экономическому и социальному развитию, которое претворится в улучшение качества жизни народа Гватемалы".
He added that the Committee could contribute a great deal to the Year by making a general recommendation to the States parties concerning the Year. Он отметил также, что Комитет мог бы в значительной степени содействовать проведению этого Года, сформулировав для государств-участников рекомендацию общего характера, касающуюся этого Года.
The Lisbon Conference also voiced a wish, to the achievement of which this Committee could contribute: the proclamation by the United Nations of 7 December - the date of the invasion - as the international day of East Timor. Участники Лиссабонской конференции выразили также пожелание, выполнению которого может содействовать данный Комитет: провозглашение Организацией Объединенных Наций 7 ноября - даты вторжения - международным днем в поддержку Восточного Тимора.
We urge them to do all they can to guarantee the cease-fire, support the new transition institutions and contribute in good faith to disarmament with a view to establishing an environment favourable to the organization of the general open elections called for in the Agreement. Мы призываем их сделать все возможное для гарантирования режима прекращения огня, поддержания новых переходных институтов и искренне содействовать разоружению с целью создания благоприятной обстановки для организации всеобщих открытых выборов, предусмотренных в этом соглашении.
Work in this area undertaken on a national basis can also contribute significantly to the effectiveness - and the cost-effectiveness - of the verification process. Работа в этой области, осуществляемая на национальном уровне, также может существенно содействовать повышению эффективности процесса контроля и его эффективности с точки зрения затрат.
It is only thanks to this beneficial tension between its permanent aims and new instruments, to which all of us must contribute, that we shall be capable of taking up the challenges of our age. Лишь используя эти благотворные связи между его непреходящими целями и новыми инструментами, которым все мы должны содействовать, мы сумеем решить задачи нашего века.
Earnings from commodity exports must be increased so that they could contribute more adequately to the development of third world countries, and the developed countries must abandon protectionism. Кроме того, поступления от экспорта основных продуктов должны быть увеличены, с тем чтобы более эффективно содействовать развитию стран третьего мира, и развитые страны должны отказаться от протекционизма.
The resulting networks rely on effective utilization of observations from national and international programs that were established principally for non-climate purposes, but suitably modified, could contribute significantly to meet climate needs. Сети, которые будут созданы в результате этой работы, будут нацелены на эффективное использование данных наблюдений национальных и международных программ, которые были созданы в основном не для климатических целей, но после внесения соответствующих изменений смогут в значительной мере содействовать удовлетворению потребностей в области климата.
During the thematic debate, I made a statement explaining why Germany is deeply convinced that transparency and a better flow of objective information on military matters can contribute significantly to confidence-building among States. В ходе тематических прений я выступил с заявлением и объяснил, почему Германия глубоко убеждена в том, что транспарентность и более четкое предоставление информации по военным вопросам могут значительно содействовать укреплению доверия между государствами.
These proposals regarding the flow of resources to Africa can contribute significantly to sustainable growth and development only if they are accompanied by a multi-pronged strategy to alleviate the continent's crushing debt problem. Эти предложения, касающиеся притока ресурсов в Африку, способны в значительной мере содействовать усилиям по обеспечению устойчивого роста и развития лишь при условии, что они будут опираться на многогранную стратегию смягчения стоящей перед странами континента невыносимой проблемы задолженности.
Through UNCTAD, the Association will access a wealth of research experience and policy guidance, while UNIDO will contribute operational skills in investment project promotion and in strengthening investment institutions. Через ЮНКТАД Ассоциация будет иметь доступ к накопленному научному опыту и директивным руководящим принципам, а через ЮНИДО - содействовать развитию оперативных навыков в пропаганде инвестиционных проектов и укреплении инвестиционных учреждений.
Portugal, which will contribute significantly to the CTBT verification system, has signed and will shortly ratify the Treaty, and appeals to all Member States of the United Nations to do the same. Португалия, которая будет активно содействовать системе контроля ДВЗИ, подписала и в скором времени ратифицирует Договор; она призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций поступить так же.
By providing profiles of temperature, humidity and certain minor constituents of the atmosphere, it will contribute usefully to the World Climate Research Programme and answer the most pressing needs of operational numeric weather forecasting. Давая информацию о температурных профилях, влажности и некоторых второстепенных составных элементах атмосферы, этот зонд позволит содействовать осуществлению Всемирной программы исследования климата и удовлетворить наиболее насущные потребности в области оперативного численного прогнозирования погоды.
Based on the report to be presented to the Budapest Ministerial Council, the European Union will support action to implement the far-reaching reforms aimed at defining those priorities and will contribute actively to that process. Используя в качестве основы доклад, который должен быть представлен сессии Совета на уровне министров в Будапеште, Европейский союз будет оказывать поддержку действиям, направленным на осуществление широких реформ в целях уточнения этих приоритетных задач, а также активно содействовать этому процессу.
Efforts are being made system-wide to promote their role and participation and give them the opportunity to fully contribute by, for instance, decentralizing and encouraging their participation. В рамках всей системы прилагаются усилия, направленные на то, чтобы содействовать повышению их роли и расширению участия, а также предоставить им возможность вносить полновесный вклад на основе, например, децентрализации и поощрения их участия.
It bears mentioning that timely and thorough investigations of accusations of wrongdoing on the part of the HNP will contribute significantly to the public's confidence in the institution. Следует упомянуть, что своевременное и тщательное расследование правонарушений со стороны ГНП будет в значительной мере содействовать повышению степени доверия общественности к этому институту.
The aim of the first study is to remove the major obstacles to the growth of unofficial enterprises and to identify means of helping them contribute more effectively to job promotion and the overall functioning of the labour market. Целью первого исследования является устранение основных препятствий на пути развития неформальных предприятий и определение средств, с помощью которых эти предприятия могли бы более эффективно содействовать развитию занятости и функционированию рынка труда.
The Government of Viet Nam had therefore signed and ratified the convention that had established the South Centre and would contribute actively to the Centre's effective operation. Поэтому правительство Вьетнама подписало и ратифицировало конвенцию, согласно которой был создан Центр Юга, и будет активно содействовать его эффективному функционированию.
In addition, the world now had a permanent international criminal court that would contribute significantly to the promotion of international law, the rule of law and justice. Кроме того, мир имеет теперь постоянный уголовный суд, который будет в значительной мере содействовать развитию международного права, верховенства права и правосудия.
In his report "An Agenda for Peace" (A/47/277), the Secretary-General has expressed the view that greater reliance on the Court could contribute significantly to preventive diplomacy. В своем докладе "Повестка дня для мира" (А/47/277) Генеральный секретарь выразил мнение о том, что более широкая опора на Суд могла бы значительно содействовать осуществлению превентивной дипломатии.
Lastly, we are firmly committed to giving impetus to this initiative, which we believe will contribute enormously to creating an international environment conducive to an understanding of the values of a culture of peace in the minds of all men and women. И, наконец, мы берем на себя твердое обязательство придать импульс такой инициативе, что, как мы считаем, будет в огромной степени содействовать созданию международной обстановки, благоприятствующей пониманию ценностей культуры мира в сознании всех мужчин и женщин.