Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Contribute - Содействовать"

Примеры: Contribute - Содействовать
It has further seemed that this transition should contribute something real and meaningful to the struggle of the peoples of the world, against racism in particular. Представляется также, что этот переход должен содействовать чему-то реальному и значительному для борьбы народов мира против расизма в частности.
Certainly the Criminal Code is not the best instrument for accomplishing this task; however, it can contribute by eliminating regulations which impede its achievement or by introducing safeguards against discriminatory situations. Совершенно ясно, что уголовный кодекс не является самым важным документом в деле достижения этой цели; однако он может содействовать ее достижению, устранив нормы, которые препятствуют ее осуществлению, и предусмотрев меры борьбы с дискриминацией.
The Security Council must contribute decisively to finding a solution to the conflict, support the peace process and build confidence in the quest for a political solution. Совет Безопасности должен решительно содействовать урегулированию конфликта, поддерживать мирный процесс и укреплять доверие к поискам политического решения.
That would enable bilateral partners to determine the nature of assistance required and what they can best contribute in a coordinated way. Это позволило бы его двусторонним партнерам определить характер необходимой помощи и то, как они скоординированно могут содействовать ее оказанию наиболее эффективно.
We sincerely hope that this mechanism will contribute toward filling the gap between relief efforts and long-term reconstruction and development. Мы искренне надеемся на то, что этот механизм будет содействовать преодолению разрыва между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и усилиями по долгосрочному восстановлению и развитию.
Croatia is pleased that it can contribute, through the President of the Economic and Social Council, to the revival and strengthening of that highly important body. Хорватия рада тому, что через Председателя Экономического и Социального Совета она может содействовать возрождению и укреплению этого очень важного органа.
We remain hopeful that our deliberations will facilitate the crystallization of ideas and approaches and will contribute substantively to the success of our endeavours. Мы по-прежнему надеемся, что наши обсуждения будут способствовать кристаллизации идей и подходов и в значительной мере будут содействовать успеху наших усилий.
It is in this context that India is convinced that it can contribute better by becoming a member of the Executive Committee of UNHCR. В этой связи Индия убеждена в том, что ее избрание в члены Исполнительного комитета УВКБ позволит ей содействовать решению этих задач более эффективно.
There is no doubt that the United Nations, the Organization to which we all belong, will contribute actively towards achieving that end. Нет никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, будет активно содействовать достижению этой цели.
What we do here must therefore contribute positively and effectively towards the achievement of the noble purposes and principles enshrined in the Charter of our Organization. Поэтому то, что мы делаем здесь, должно позитивно и эффективно содействовать достижению благородных целей и принципов, зафиксированных в Уставе нашей Организации.
The system-wide action plan would therefore contribute much to the efficiency and accountability of the United Nations system on gender mainstreaming in the field of peace and conflict resolution. Общесистемный план действий будет поэтому существенно содействовать эффективности и подотчетности системы Организации Объединенных Наций в учете гендерных факторов в области поддержания мира и урегулирования конфликтов.
It was important that representatives of Member States participating in the Commission's working groups were experts with in-depth knowledge of the subject who could contribute effectively to the discussions. Представляется весьма важным, чтобы представители государств-членов, участвующие в деятельности рабочих групп Комиссии, были высококлассными специалистами в соответствующей области и могли всемерно содействовать эффективному обсуждению проблем.
Mr. TAKASU (Japan) said that UNIDO must contribute actively to achievement of the Millennium Declaration Goals in areas where its advantages could be most beneficial. Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что ЮНИДО должна активно содействовать достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях, в которых она наилучшим образом может использовать свои преимущества.
Furthermore, strengthening local electoral bodies can contribute directly to poverty reduction, the protection of the environment and the provision of services to the most vulnerable. Кроме того, укрепление местных выборных органов может непосредственным образом содействовать сокращению масштабов нищеты, охране окружающей среды и предоставлению услуг наиболее уязвимым слоям населения.
Related national measures and international cooperation could contribute greatly to achieving and maintaining high-level nuclear safety and to utilizing nuclear energy without any significant risk. Меры, предпринимаемые на национальном уровне, и международное сотрудничество в этой области могли бы в значительной степени содействовать достижению и сохранению высокого уровня безопасности в ядерной области и созданию условий, в которых использование ядерной энергии не было бы сопряжено с каким-либо существенным риском.
It is our hope that they both will contribute effectively and positively to solving the severe repercussions of the question of mines in all its aspects. Мы надеемся, что и один и другая будут эффективно и позитивно содействовать устранению серьезных последствий проблемы мин во всех ее аспектах.
ICP Integrated Monitoring data could contribute significantly with respect to air pollution effects on biodiversity, in collaboration with the European Union's Alter-Net project. Данные МСП по комплексному мониторингу в сочетании с данными проекта "Alter-Net" Европейского союза могли бы в значительной степени содействовать пониманию особенностей воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие.
He said that promoting dialogue among civilizations as an appropriate step could contribute considerably to better understanding and the fostering of friendship among nations. Он отметил, что поощрение диалога между цивилизациями как актуальной меры могло бы в значительной степени содействовать улучшению понимания и укреплению дружбы между народами.
Within its advocacy mandate, the Office could contribute through problem-oriented workshops towards progress in the areas of provision of information, education, and prevention for sustainable development. В рамках своих пропагандистских функций Отдел имеет возможность - используя семинары-практикумы конкретной проблемной ориентации - содействовать достижению прогресса в области предоставления информации, образования и профилактической деятельности в интересах устойчивого развития.
At the same time, they must contribute, in a fair and unbiased way, to the efforts of the international community to eradicate the cause of terrorism. В то же время они должны справедливо и беспристрастно содействовать усилиям международного сообщества по искоренению причины терроризма.
The Assembly also stressed the multidimensionality of poverty and highlighted key policy considerations that would contribute directly or indirectly to the fight against poverty. Ассамблея также подчеркнула многоаспектный характер проблемы нищеты и уделила особое внимание основным вопросам политики, которые могут прямо или косвенно содействовать делу борьбы за ликвидацию нищеты.
An effective system for monitoring and enforcing procurement rules is considered to be an important element of a transparent procurement system, to which review triggered by a supplier can contribute. Эффективная система мониторинга и принудительного исполнения правил о закупках считается одним из важных элементов транспарентной системы закупок, обеспечению которой может содействовать возможность обжалования решений по инициативе отдельных поставщиков.
It further recognized that the effective engagement of these communities in sustainable development initiatives can contribute greatly to the development and long-term application of environmentally sound technologies. Кроме того, она признала, что эффективное привлечение этих общин к реализации инициатив в целях устойчивого развития может значительно содействовать развитию и долгосрочному применению экологически безопасных технологий.
These measures will contribute not only to a convergence of BoP compilation methods of Member States, but also to a reduction of asymmetries. Эти меры будут содействовать не только согласованию методов составления ПБ в государствах-членах, но также и снижению асимметрии.
Hence the need for the PIC procedure, which would contribute both to a reduction in environmental and health risks and to the sustainability of agriculture. Именно поэтому возникает необходимость в процедуре ПОС, которая будет содействовать как уменьшению рисков для окружающей среды и здоровья человека, так и обеспечению устойчивого развития сельского хозяйства.