| That resolution should contribute significantly to the safety of children in armed conflict. | Эта резолюция должна в значительной степени содействовать безопасности детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| We shall actively contribute in the adoption of a comprehensive convention on terrorism. | Мы намерены активно содействовать принятию всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
| Doing so will contribute greatly to conflict prevention and successful peacekeeping and peace-building throughout the world, including our region. | Решение этих проблем будет содействовать предотвращению конфликтов и успешному проведению операций по поддержанию мира и миростроительству во всем мире, в том числе и в нашем регионе. |
| Sustainable use of renewable energy sources can contribute significantly to the present world energy demand. | Устойчивое использование возобновляемых источников энергии может в значительной степени содействовать удовлетворению нынешнего спроса на энергию в мире. |
| We see that as an important impediment to achieving the MDGs and as an area where we can contribute. | По нашему мнению, это серьезное препятствие на пути достижения ЦРДТ, устранению которого мы можем содействовать. |
| Debt cancellation should contribute on a priority basis to social progress. | Отмена задолженности на приоритетной основе должна содействовать социальному прогрессу. |
| All these measures involve substantive elements that can contribute significantly to the permanent elimination of all forms of violence and discrimination against women. | Все эти меры включают существенные элементы, которые могут в значительной степени содействовать окончательной ликвидации всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин. |
| We will contribute both with police instructors and financial resources, at a value of up to one million Euros. | Мы будем также содействовать этому, предоставляя инструкторов и выделяя финансовые ресурсы на сумму до одного миллиона евро. |
| The Chairman: I am sure the Under-Secretary-General's statement will contribute greatly to the Committee's deliberations. | Председатель: Я уверен в том, что это заявление заместителя Генерального секретаря будет в значительной степени содействовать обсуждениям в Комитете. |
| Benefit-sharing arrangements of natural resources can contribute by validating and protecting traditional and indigenous knowledge. | Механизмы совместного использования благ, предоставляемых природными ресурсами, могут содействовать оценке и защите традиционных и эндогенных знаний. |
| His delegation hoped that the Committee would contribute thereto throughout the preparatory process. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики надеется, что Комитет будет содействовать этому в течение всего подготовительного процесса. |
| The EU does not believe that such a decade would contribute significantly to genuine dialogue. | ЕС не считает, что такое десятилетие будет действительно содействовать подлинному диалогу. |
| By doing so, it would contribute exponentially to the United Nations system as a whole. | Тем самым Институт сможет экспоненциально содействовать деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| Private sector businesses must contribute fully to confronting poverty and enabling minorities to access employment. | Частный предпринимательский сектор также должен в полном объеме содействовать борьбе с нищетой и предоставить меньшинствам доступ к занятости. |
| This should contribute substantially to increased flexibility in CPR contexts. | Это должно в значительной степени содействовать повышению гибкости осуществляемых БПКВ мероприятий. |
| CHLM could contribute in different ways to the increase of energy efficiency in buildings in countries of the region. | КЖХЗ мог бы содействовать по различным направлениям повышению энергетической эффективности зданий в странах региона. |
| With the right support, Africa can also contribute solutions to global problems. | Если Африке будет оказана необходимая поддержка, она также сможет содействовать решению глобальных проблем. |
| Only then can they become self-reliant and contribute actively to local socio-economic development. | Только в этом случае они могут выйти на уровень самообеспеченности и активно содействовать социально-экономическому развитию на местах. |
| She stressed that the Working Group could contribute through collecting data and country visits. | Она подчеркнула, что Рабочая группа могла бы содействовать этому путем сбора соответствующих данных и осуществления посещений стран. |
| She trusted that they would all greatly contribute through their expertise to the Committee's work. | Она полагает, что все они благодаря своей компетентности будут во многом содействовать работе Комитета. |
| Let all countries contribute fully to this global priority according to their means. | Я призываю все страны в полной мере содействовать осуществлению этой глобальной приоритетной задачи в рамках имеющихся в их распоряжении средств. |
| We must therefore contribute what we can to achieving those objectives. | В этой связи мы должны всячески содействовать достижению этих целей. |
| The Review Conference must succeed in its resumed sessions to take steps which will contribute, seriously, to preventing future humanitarian disasters. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции должна увенчаться успехом на своих возобновленных сессиях в целях принятия мер, которые будут существенным образом содействовать предотвращению будущих человеческих трагедий. |
| A favourable climate for the establishment of non-governmental human rights organizations should be encouraged so that they can contribute actively. | Следует содействовать обеспечению благоприятных условий для создания неправительственных организаций по правам человека с тем, чтобы они могли активно содействовать этому процессу. |
| Energy management can contribute substantially to the mitigation of air pollution. | Регулирование энергопотребления может существенно содействовать уменьшению загрязнения атмосферы. |