| As such, the Committee deferred its consideration of the proposed regulations and rules until those reviews had been completed. | Соответственно Комитет отложил изучение предлагаемых положений и правил до завершения рассмотрения в указанных подразделениях. |
| Moreover, the Nigerian delegation undertook to expedite consideration of the draft framework agreement on cross-border cooperation on hydrocarbons straddling the maritime boundary. | Кроме того, нигерийская делегация обещала ускорить изучение проекта рамочного соглашения о трансграничном сотрудничестве в отношении углеводородных залежей вдоль морской границы. |
| UNFPA provides leadership to the national migration thematic group in its consideration of migration, both internal and international. | Под руководством ЮНФПА в рамках национальной тематической группы по миграции проводится изучение проблем как внутренней, так и международной миграции. |
| Nevertheless, Monaco was continuing its consideration of the matter. | Тем не менее Монако продолжает изучение этого вопроса. |
| Portugal valued the Commission's efforts to give thorough consideration to the subsequent practice of many different international judicial or quasi-judicial bodies. | Португалия ценит усилия Комиссии, направленные на тщательное изучение последующей практики множества различных международных судебных и квазисудебных органов. |
| Technical work on the issue has continued in the Bretton Woods institutions and further consideration of this issue is envisaged. | Техническая работа над этим вопросом ведется в учреждениях бреттон-вудской системы, и предполагается, что его дальнейшее изучение будет продолжено. |
| Paragraph 44 of the Monterrey Consensus calls upon Member States and the United Nations to pursue the consideration of innovative sources of finance. | В пункте 44 Монтеррейского консенсуса предусматривается, что государства-члены и Организация Объединенных Наций продолжат изучение нетрадиционных источников финансирования. |
| It did not fully agree with the Commission's decision to postpone consideration of legal issues in privatization. | Она не совсем согласна с решением Комиссии отложить изучение правовых аспектов приватизации. |
| Therefore, your careful consideration to this proposed reformulation is of utmost importance. | Поэтому крайнее значение приобретает ваше тщательное изучение этих предлагаемых изменений. |
| The programming process should include common stages such as situational analysis, consideration of future strategies and project approval. | Процессы составления программ должны включать общие этапы, такие, как анализ положения, изучение стратегий на будущее и утверждение проектов. |
| Serious consideration of the Convention by the competent authorities is under way in my country. | Сейчас проводится серьезное изучение Конвенции компетентными органами моей страны. |
| For that reason, his delegation hoped that further consideration would be given to that proposal. | Поэтому чешская делегация высказывается за дальнейшее изучение этого предложения. |
| It further adds that the Commission should give more in-depth consideration to this question in future. | Далее добавляется, что Комиссии следует провести более глубокое изучение этого вопроса в будущем. |
| Further consideration should therefore be given to the possibility of adopting a participatory and inclusive approach to development which complemented public-sector development cooperation. | Поэтому необходимо продолжить изучение возможности принятия социально ориентированного подхода к развитию с привлечением широкого круга участников, дополняющего сотрудничество в целях развития со стороны государственного сектора. |
| Subsequent consideration of the French proposal therefore devolves on the Working Party SC.. | Таким образом, было поручено Рабочей группе продолжить изучение предложения Франции. |
| The Chairman proposed that further consideration could be given to the possibility of clarifying the phrase contained in subparagraph (a). | Председатель предложил продолжить изучение возможности уточнения фразы, содержащейся в подпункте а). |
| UNCTAD should continue this timely work, which should be primarily analytical and include consideration of development-friendly elements. | ЮНКТАД следует продолжать эту весьма своевременную работу, которая должна носить преимущественно аналитический характер и включать в себя изучение благоприятствующих развитию элементов. |
| The creation of a worldwide framework for cooperation among Trade Points, including consideration of its legal aspects, will also receive particular attention. | Приоритетное внимание будет уделяться также созданию всемирного механизма для сотрудничества между центрами по вопросам торговли, включая изучение его правовых аспектов. |
| In parallel with this development, there was consideration of ways to lower the reporting burden for national statistical offices. | Параллельно с этой деятельностью ведется изучение путей снижения бремени по предоставлению ответов на национальные статистические управления. |
| Further consideration must be given to new forms of governance that reflect the increased responsibility and accountability of major groups. | Необходимо провести дополнительное изучение новых форм управления, отражающих возросшую ответственность и отчетность крупных групп. |
| Thus, while the proposed text was very reasonable and interesting, it required further consideration. | Ввиду этого, хотя предложенный текст представляется весьма разумным и интересным, она считает, что необходимо продолжить его изучение. |
| It was generally felt that those issues might deserve further consideration by the Working Group at a future session. | Было высказано общее мнение, что Рабочей группе на одной из будущих сессий, возможно, потребуется продолжить изучение этих вопросов. |
| Further consideration and discussion on these issues are necessary. | Необходимо дальнейшее изучение и обсуждение этих вопросов. |
| This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. | Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию. |
| This will include consideration of combined transport, border-crossing and train-path allocation. | Это будет включать изучение комбинированных перевозок, порядка пересечения границ и распределения железнодорожных путей. |