Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Consideration - Изучение"

Примеры: Consideration - Изучение
Consideration and application of information requirements in relation to: Ь) Изучение и удовлетворение информационных потребностей применительно к:
(e) Consideration of the role of the media, including Internet, in spreading racism; ё) изучение роли средств информации, включая Интернет, в распространении расизма;
Consideration of the feasibility of starting groups and classes for the study of Roma language, history, culture and traditions изучение возможностей для открытия групп, классов с изучением родного языка, истории, культуры и традиций ромов
Consideration of issues relevant to seaports could ultimately have a positive effect on the quality of services and efficiency of port operations to better correspond to the modern logistic industry and customers needs. Изучение вопросов, касающихся морских портов, в конечном счете может положительно отразиться на качестве услуг и эффективности портовых операций, с тем чтобы лучше отвечать потребностям современной логистической отрасли и потребителей.
Consideration of the phenomenon of extreme poverty and its impact on human rights as a whole should be a principal axis of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Изучение явления крайней нищеты и ее воздействия на права человека в целом должно быть одним из основных направлений деятельности в рамках Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты Организации Объединенных Наций.
Consideration of the situation of human rights in specific countries fell within the purview of the Human Rights Council, in particular its Universal Periodic Review mechanism, which provided an appropriate forum for impartial and careful review. Изучение ситуации в области прав человека в отдельных странах - это задача Совета по правам человека, в частности его механизма универсального периодического обзора, который является подходящим форумом для объективного и внимательного изучения картины.
(b) Consideration and proposal of solutions to the problem of the presence in the subregion of armed, destabilizing elements, both internal and external; Ь) изучение и поиск решений проблемы присутствия в субрегионе вооруженных и дестабилизирующих элементов, как внутренних, так и внешних;
(e) Consideration of possibilities for closer cooperation with and/or more active participation in activities of other relevant international organizations/bodies, in addressing global environmental issues (e.g. climate change); information to the Working Group in 2001; ё) изучение возможностей осуществления более тесного сотрудничества и/или более активного участия в деятельности других соответствующих международных организаций/органов в деле изучения глобальных проблем окружающей среды (например, изменение климата); информация для представления Рабочей группе в 2001 году;
(c) Consideration of the social and economic costs of desertification, and especially the costs of inaction in areas affected by land degradation, in order to raise awareness and increase support for the affected areas efficiently. с) Изучение социально-экономических издержек опустынивания, в особенности издержек бездействия в районах, затронутых деградацией почв, для реального повышения уровня осведомленности и расширения помощи, оказываемой затрагиваемым районам.
Cases heard by the Tribunal would thus have been given balanced consideration even before being brought before its judges. Таким образом, дела, рассматриваемые Трибуналом, получат всестороннее изучение даже до их представления судьям.
Full consideration of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia lump-sum payment system has been made through cross-working visits between the relevant departments of the two Tribunals. Благодаря взаимным посещениям сотрудников соответствующих департаментов обоих Трибуналов было проведено всестороннее изучение действия системы паушальных выплат в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии.
In the Sixth Committee, the draft text proposed by the Special Rapporteur was, on the whole, well received by Member States, and some intimated that the Commission should pursue its consideration thereof. З. В Шестом комитете предложение Специального докладчика было встречено скорее благосклонно государствами-членами, часть из которых выразили мнение, что Комиссии следует продолжать его изучение.
(e) Consideration of methods developed by the IIR Sub-Commission on testing stations and study of the procedures for energy labelling. ё) Рассмотрение методов, разработанных Подкомиссией МИХ по испытательным станциям и изучение процедур маркировки потребления энергии.
HARMONIZATION OF REQUIREMENTS CONCERNING INTERNATIONAL INLAND WATER TRANSPORT AND FACILITATION OF ITS OPERATIONS, INCLUDING THE STUDY OF LEGAL PROVISIONS: CONSIDERATION OF THE POSSIBILITY OF INTRODUCING A COMMON LEGAL REGIME FOR THE LIMITATION OF THE LIABILITY OF OWNERS OF INLAND NAVIGATION VESSELS ON A EUROPE-WIDE BASIS СОГЛАСОВАНИЕ ТРЕБОВАНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ И ИХ ОБЛЕГЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЯ ИЗУЧЕНИЕ ПРАВОВЫХ ПОЛОЖЕНИЙ: РАССМОТРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТАНОВЛЕНИЯ ОБЩЕГО ПРАВОВОГО РЕЖИМА ДЛЯ ОГРАНИЧЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ СОБСТВЕННИКОВ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ НА ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ ОСНОВЕ
Three working groups on legal, environmental and technological aspects carried out a preliminary study of the annual reports and prepared a draft evaluation for consideration by the full Commission. Предварительное изучение годовых отчетов осуществлялось тремя рабочими группами, которые подготовили проект оценки, представленный для рассмотрения Комиссией в ее полном составе.
Giving consideration to the sustainable level of scrutiny the Commission can give to each submission Изучение вопроса о степени детальности рассмотрения Комиссией каждого конкретного представления
Statistical treatment of multi-territory enterprises requires more consideration and further guidelines. Необходимо обеспечить дальнейшее изучение особенностей статистического учета многотерриториальных компаний и выработку дополнительных рекомендаций.
These advance versions were submitted to the Department of Peacekeeping Operations, in its capacity as author department, for consideration. Эти сигнальные варианты были представлены на изучение Департаменту операций по поддержанию мира, выступающему в качестве департамента-составителя.
Moreover, some consideration had to be given to whether such an exercise would fall within the mandate of the Ad Hoc Committee stricto sensu. Кроме того, необходимо в определенной степени подумать о том, входит ли такое изучение в сферу мандата Специального комитета в строгом смысле слова.
It was suggested that alternative modes, especially simplified modes, should be further explored, and that consideration should also be given to developing separate procedures for suspension and termination. Предлагалось продолжить изучение альтернативных методов, особенно упрощенных методов, а также рассмотреть вопрос о разработке отдельных процедур приостановления и прекращения действия.
In any case, further consideration should be given to the relationship between the dispute settlement procedures described in the draft articles and the procedures set out in other international instruments. В любом случае было бы целесообразно углубить изучение связи между способами урегулирования споров, предусмотренными в рассматриваемом проекте и других международных правовых документах.
Mr. DAGOH (Togo) said that it emerged clearly from any consideration of the whole issue of peace-keeping operations that particular attention should be paid to preventive diplomacy, which was discussed in "An Agenda for Peace". Г-н ДАГО (Того) говорит, что изучение вопроса об операциях по поддержанию мира в целом предполагает уделение особого внимания превентивной дипломатии, о которой говорится в "Повестке дня для мира".
Aware of the importance of the question which, over and above its relevance to the Working Group as such, might concern all special procedures by themes, the Group has since then gone deeper into it and submits the following clarifications for the Commission's consideration. С учетом важности данного вопроса, который, помимо деятельности самой Рабочей группы, может затрагивать все специальные тематические процедуры, Группа продолжила его изучение и хотела бы представить Комиссии следующие уточнения.
It had been deemed preferable not to deal with unilateral acts of States giving rise to international responsibility, so as not to interfere with the consideration of the latter topic. Что касается односторонних актов относительно международной ответственности государств, то было принято решение отказаться от их рассмотрения, чтобы не вторгаться в изучение этой темы.
For a number of years, I have advocated the consideration of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, so as to address challenges posed by proliferation-sensitive operations such as those related to uranium enrichment and plutonium separation. На протяжении нескольких лет я ратовал за изучение многосторонних подходов к ядерному топливному циклу с целью решения сложных проблем, связанных с такими способными привести к распространению ядерного оружия операциями, как обогащение урана и расщепление плутония.