Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Consideration - Изучение"

Примеры: Consideration - Изучение
The members of ASEAN noted the observation of the Committee on Contributions that there was scope for changing the current procedures for the application of Article 19 and that Committee's intention to continue its consideration of the various proposals on the subject. АСЕАН принимает к сведению замечание Комитета по взносам о возможности изменения нынешних процедур применения статьи 19, а также его намерение продолжить изучение различных предложений в этой связи.
While recognizing the complexity and the sensitivity of this question, the Bureau believes that the Commission should give more in-depth consideration to this question in the future, taking into account, inter alia, the ideas and elements mentioned in this report. Признавая всю сложность и деликатность данной проблемы, Бюро отмечает, что в будущем Комиссии следует провести более глубокое изучение этого вопроса с учетом, в частности, предложений и соображений, упомянутых в настоящем докладе.
They must be given time to respond and it seems logical that the Commission should not revert to the topic until it has been apprised of their reactions and has completed its consideration of the most controversial questions left pending by the Vienna Conventions. ; им необходимо дать время на ответ, и представляется логичным, чтобы Комиссия не возвращалась к этой теме до тех пор, пока она не получит эти ответы и не завершит изучение наиболее спорных вопросов, не решенных Венскими конвенциями.
With respect to the fragmentation of international law, consideration of the lex specialis rule and the question of "self-contained regimes" should aim to clarify the inherent lack of coherence and certainty in international law and to show ways of resolving problems arising from its application. Что касается темы о фрагментации международного права, то изучение вопроса о норме lex specialis и вопроса об автономных режимах должно быть направлено на внесение ясности в присущее международному праву отсутствие согласованности и определенности, а также определение путей решения вызванных этим проблем в сфере его применения.
Mr. Jonah (Sierra Leone) said that the African Group had no intention of delaying consideration of the agenda item, but had called for a postponement so as to allow it to deliberate and give its considered opinion on the matter. Г-н Джона (Сьерра-Леоне) говорит, что у Группы африканских государств нет намерения затянуть рассмотрение этого пункта повестки дня, но Группа просит отложить его рассмотрение, с тем чтобы она могла провести его изучение и занять продуманную позицию по этому вопросу.
It had not yet, however, had the opportunity to conclude consideration of cloning for therapeutic and research purposes, which might have the potential to alleviate human suffering, and could not support the commencement of negotiations on a broader ban on all forms of cloning. Она, однако, еще не имела возможности завершить изучение вопроса о клонировании в лечебных и научно-исследовательских целях, которое могло бы послужить облегчению человеческих страданий, и не может поддержать начало переговоров относительно более широкого запрета, распространяющегося на все виды клонирования.
Therefore, careful examination of the legislation and practice of countries of origin of asylum-seekers is necessary to accurately assess the possible application of exclusion clauses in the consideration of applications for refugee status or other status of international protection. Таким образом, при рассмотрении просьб о предоставлении статуса беженца или другого статуса, связанного с международной защитой, необходимо тщательное изучение законодательства и практики стран происхождения лиц, ищущих убежища, в целях точной оценки возможного применения оговорок об изъятиях.
So, I would like to express to the two Special Coordinators my warmest compliments and congratulations and, as far as my delegation is concerned, we shall do our utmost to deepen the consideration and the examination of what they have proposed and explained to us today. И поэтому мне хотелось бы выразить сердечную признательность и благодарность двум специальным докладчикам; что же касается моей делегации, то мы приложим все силы к тому, чтобы углубить рассмотрение и изучение того, что они предложили и объяснили нам сегодня.
Following this preliminary examination, [branch 2] may forward a question within its mandate to [branch 1] for consideration on how to address that question. После того как такое предварительное изучение проведено, [подразделение 2] может передать вопрос, относящийся к его мандату, в [подразделение 1] на предмет определения подходов к его решению.
The objective of increasing non-proliferation assurances associated with the civilian nuclear fuel cycle, while preserving assurances of supply and services around the world, would be advanced by further exploration of issues and options relating inter alia to a step-by-step consideration of the approaches put forward. Цели усиления гарантий нераспространения, связанных с гражданским ядерным топливным циклом, при одновременном обеспечении гарантий поставок и обслуживания по всему миру способствовало бы дальнейшее изучение вопросов и вариантов, касающихся, в частности, поэтапного рассмотрения предложенных подходов.
In preparing for its technical assistance to the PA in this new area, the secretariat carefully investigated field conditions and evaluated optional assistance strategies, taking into consideration the range of ongoing donor-financed programmes for this sector. Готовясь к оказанию технической помощи ПА в этой новой области, секретариат провел тщательное изучение местных условий и проанализировал альтернативные стратегии помощи, принимая во внимание ряд ныне осуществляющихся финансируемых донорами программ для этого сектора.
The representative of the United States of America said that, with respect to paragraph 25 of the agreed conclusions, it was not just "further consideration" of the follow-up to policy recommendations by Governments that was required, but monitoring and reporting of that follow-up. Представитель Соединенных Штатов Америки отметил в связи с пунктом 25 согласованных выводов, что требуется не просто "дальнейшее рассмотрение" вопроса о последующих действиях правительств в связи с рекомендациями по вопросам политики, а изучение такой последующей деятельности и представление соответствующих докладов.
Furthermore, the procedures would have to provide for investigation and fact-finding of the "special circumstances of developing country Parties", which "should be given full consideration", as required by Article 3.2 of the Convention. Кроме того, процедуры должны предусматривать изучение и прояснение вопроса об особых условиях в развивающихся странах, являющихся Сторонами, которые в соответствии со статьей 3.2 Конвенции должны учитываться в полной мере.
On 31 January 2001, a statement was requested from the Swedish Security Police, whose functions include assessment of whether asylum cases are of a nature that consideration must be given to national security before a residence permit is granted. 31 января 2001 года был направлен запрос в Шведскую полицию безопасности, в чьи обязанности входит изучение заявлений о предоставлении убежища на предмет необходимости учета соображений национальной безопасности до предоставления вида на жительство.
An appraisal by the Security Council, including prior studies of the economies to be affected, would also be helpful, together with a consideration of the concerns of third States most likely to be affected. Были бы также полезными подготовка оценки Советом Безопасности, предварительное изучение экономического положения в странах, которые будут затрагиваться санкциями, а также анализ опасений, высказываемых наиболее затрагиваемыми третьими государствами.
The Secretariat would continue its consideration of the potential impact of climate change on agro-based economies and on food supply, and would address the topic at the International Conference on Green Industry in Asia and the High-Level Conference on Development of Agribusiness and Agro-Industries Development in Africa. Секретариат продолжит изучение потенциаль-ного воздействия изменения климата на агроэко-номику и на производство продовольствия и под-нимет этот вопрос на Международной конференции по экологически чистому производству в Азии и на Конференции высокого уровня по развитию агро-предпринимательства и агропромышленности в Африке.
The expert looked at two key issues: improving injunctive procedures, including consideration of the suspensive effect; and promoting efficient resolution of disputes through administrative procedures, including tribunals, quasi-judicial bodies and the ombudsman. Эксперт рассмотрела два ключевых вопроса: совершенствование процедур судебного запрета, включая изучение такого аспекта, как приостановливающий эффект; и содействие эффективному разрешению споров путем использования административных процедур, включая трибуналы, квазисудебные органы и омбудсмена.
Several members of the Commission expressed the view that consideration of draft guideline 3.3.2 at that stage of the Commission's work on the topic was premature and that it should be postponed until the question of the legal effects of reservations was considered. Целый ряд членов Комиссии выразили точку зрения, согласно которой изучение проекта руководящего положения 3.3.2 на стадии, когда еще продолжалась работа Комиссии по этой теме, было преждевременным и что его рассмотрение следует отложить до рассмотрения вопроса о юридических последствиях оговорок.
The Sixteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement in Bali had emphasized the role of the Human Rights Council as the United Nations body principally responsible for consideration of the human rights situation in all countries without distinction. Шестнадцатая Конференция министров неприсоединившихся стран в Бали подчеркнула роль Совета по правам человека в качестве главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за изучение положения дел в области прав человека во всех странах без исключения.
Although there was wide support for an honest and well-founded appraisal of human rights situations, the consideration of country-specific situations was the prerogative of the Human Rights Council. Хотя честное и обоснованное рассмотрение положения в области прав человека находит широкую поддержку, изучение страновых ситуаций является прерогативой Совета по правам человека.
Further consideration and study were needed, including, he hoped, discussions between the Ozone Secretariat and the secretariat of the Framework Convention on Climate Change and further studies of alternatives by the Technology and Economic Assessment Panel. Необходимы дальнейшие изучение и исследование, в том числе, как он надеется, дискуссии между секретариатом по озону и секретариатом Рамочной конвенции об изменении климата, а также проведение Группой по техническому обзору и экономической оценке дополнительных исследований альтернатив.
It was hoped that the experts and officials of the Secretariat would complete their consideration of the draft code of conduct and draft guidelines for rapporteurs, and would incorporate them into the manual on the work of the special rapporteurs and representatives. Следует надеяться, что эксперты и работники Секретариата завершат изучение проекта кодекса поведения и проекта руководящих принципов для докладчиков и включат их в справочное пособие по деятельности специальных докладчиков и представителей.
A joint consideration of such costs and benefits with development partners supporting the reform programme could substantially increase the effectiveness of development assistance while at the same time improving the timing and sequence of the reforms being pursued. Совместное изучение таких издержек и преимуществ с партнерами по процессу развития, оказывающими поддержку в осуществлении программы реформ, могло бы существенно повысить эффективность помощи в целях развития и в то же время повысить своевременность и оптимизировать последовательность принимаемых в контексте реформ мер.
Our consideration of the recommendations of the Cardoso Panel and the report of the Secretary-General on the work of the Panel is complicated by ambiguity on the definition of civil society, in the report. Наше изучение рекомендаций Группы Кардозу и доклада Генерального секретаря о работе Группы осложняется тем, что в докладе понятие «гражданское общество» употребляется несколько двусмысленно.
Furthermore, the Assembly would welcome the Commission's consideration of the means of actively engaging non-State actors in its work and would encourage the Commission to further explore different approaches to the use of partnerships with non-State actors in the implementation of its mandate. Далее Ассамблея с удовлетворением отмечает рассмотрение Комиссией вопроса о способах активного привлечения негосударственных субъектов к ее работе, а также рекомендует Комиссии продолжить изучение различных подходов к использованию партнерских отношений с негосударственными субъектами при выполнении ее мандата.