As such, the Committee deferred its consideration of the proposed regulations and rules until those reviews had been completed. |
Соответственно Комитет отложил изучение предлагаемых положений и правил до завершения рассмотрения в указанных подразделениях. |
Moreover, the Nigerian delegation undertook to expedite consideration of the draft framework agreement on cross-border cooperation on hydrocarbons straddling the maritime boundary. |
Кроме того, нигерийская делегация обещала ускорить изучение проекта рамочного соглашения о трансграничном сотрудничестве в отношении углеводородных залежей вдоль морской границы. |
UNFPA provides leadership to the national migration thematic group in its consideration of migration, both internal and international. |
Под руководством ЮНФПА в рамках национальной тематической группы по миграции проводится изучение проблем как внутренней, так и международной миграции. |
Nevertheless, Monaco was continuing its consideration of the matter. |
Тем не менее Монако продолжает изучение этого вопроса. |
Portugal valued the Commission's efforts to give thorough consideration to the subsequent practice of many different international judicial or quasi-judicial bodies. |
Португалия ценит усилия Комиссии, направленные на тщательное изучение последующей практики множества различных международных судебных и квазисудебных органов. |
Technical work on the issue has continued in the Bretton Woods institutions and further consideration of this issue is envisaged. |
Техническая работа над этим вопросом ведется в учреждениях бреттон-вудской системы, и предполагается, что его дальнейшее изучение будет продолжено. |
Paragraph 44 of the Monterrey Consensus calls upon Member States and the United Nations to pursue the consideration of innovative sources of finance. |
В пункте 44 Монтеррейского консенсуса предусматривается, что государства-члены и Организация Объединенных Наций продолжат изучение нетрадиционных источников финансирования. |
It did not fully agree with the Commission's decision to postpone consideration of legal issues in privatization. |
Она не совсем согласна с решением Комиссии отложить изучение правовых аспектов приватизации. |
Therefore, your careful consideration to this proposed reformulation is of utmost importance. |
Поэтому крайнее значение приобретает ваше тщательное изучение этих предлагаемых изменений. |
The programming process should include common stages such as situational analysis, consideration of future strategies and project approval. |
Процессы составления программ должны включать общие этапы, такие, как анализ положения, изучение стратегий на будущее и утверждение проектов. |
Serious consideration of the Convention by the competent authorities is under way in my country. |
Сейчас проводится серьезное изучение Конвенции компетентными органами моей страны. |
For that reason, his delegation hoped that further consideration would be given to that proposal. |
Поэтому чешская делегация высказывается за дальнейшее изучение этого предложения. |
It further adds that the Commission should give more in-depth consideration to this question in future. |
Далее добавляется, что Комиссии следует провести более глубокое изучение этого вопроса в будущем. |
Further consideration should therefore be given to the possibility of adopting a participatory and inclusive approach to development which complemented public-sector development cooperation. |
Поэтому необходимо продолжить изучение возможности принятия социально ориентированного подхода к развитию с привлечением широкого круга участников, дополняющего сотрудничество в целях развития со стороны государственного сектора. |
Subsequent consideration of the French proposal therefore devolves on the Working Party SC.. |
Таким образом, было поручено Рабочей группе продолжить изучение предложения Франции. |
The Chairman proposed that further consideration could be given to the possibility of clarifying the phrase contained in subparagraph (a). |
Председатель предложил продолжить изучение возможности уточнения фразы, содержащейся в подпункте а). |
UNCTAD should continue this timely work, which should be primarily analytical and include consideration of development-friendly elements. |
ЮНКТАД следует продолжать эту весьма своевременную работу, которая должна носить преимущественно аналитический характер и включать в себя изучение благоприятствующих развитию элементов. |
The creation of a worldwide framework for cooperation among Trade Points, including consideration of its legal aspects, will also receive particular attention. |
Приоритетное внимание будет уделяться также созданию всемирного механизма для сотрудничества между центрами по вопросам торговли, включая изучение его правовых аспектов. |
In parallel with this development, there was consideration of ways to lower the reporting burden for national statistical offices. |
Параллельно с этой деятельностью ведется изучение путей снижения бремени по предоставлению ответов на национальные статистические управления. |
Further consideration must be given to new forms of governance that reflect the increased responsibility and accountability of major groups. |
Необходимо провести дополнительное изучение новых форм управления, отражающих возросшую ответственность и отчетность крупных групп. |
Thus, while the proposed text was very reasonable and interesting, it required further consideration. |
Ввиду этого, хотя предложенный текст представляется весьма разумным и интересным, она считает, что необходимо продолжить его изучение. |
It was generally felt that those issues might deserve further consideration by the Working Group at a future session. |
Было высказано общее мнение, что Рабочей группе на одной из будущих сессий, возможно, потребуется продолжить изучение этих вопросов. |
Further consideration and discussion on these issues are necessary. |
Необходимо дальнейшее изучение и обсуждение этих вопросов. |
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. |
Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию. |
This will include consideration of combined transport, border-crossing and train-path allocation. |
Это будет включать изучение комбинированных перевозок, порядка пересечения границ и распределения железнодорожных путей. |