| The new conference facility should therefore be available in 2008. | Таким образом, новые конференционные помещения должны быть сданы в эксплуатацию в 2008 году. |
| The use of these electronic systems will enhance conference operations. | Использование этих электронных систем позволит оптимизировать конференционные операции. |
| The conference facilities are located on the third and fourth floors of the hotel building. | Конференционные помещения расположены на третьем и четвертом этажах здания гостиницы. |
| The available conference facilities will, in principle, enable the Committee to hold no more 10 plenary meetings per week. | Имеющиеся конференционные ресурсы в принципе позволят Комитету проводить не более 10 пленарных заседаний в неделю. |
| UNITAR has agreed to provide conference facilities at no cost and will also assist in the compilation of course material. | ЮНИТАР согласился предоставить бесплатные конференционные помещения и окажет также содействие в подготовке материалов для учебного курса. |
| The Special Committee should make best use of the allocated conference services. | Специальный комитет должен наилучшим образом использовать предоставляемые ему конференционные услуги. |
| We now have the conference services at the Committee's disposal. | Теперь в распоряжении нашего Комитета имеются конференционные услуги. |
| The Government of Austria covered the cost of using conference rooms. | Конференционные помещения были предоставлены правительством Австрии. |
| The conference-servicing requirements of ECE are covered by the provisions for conference services at Geneva. | Потребности ЕЭК в конференционном обслуживании охватываются ассигнованиями на конференционные службы в Женеве. |
| The Chairman stressed that the Committee was required to make full use of conference resources and facilities. | Председатель подчеркивает, что Комитету необходимо в полной мере использовать конференционные ресурсы и возможности. |
| As all delegations are aware, the First Committee shares its conference facilities and other resources with the Fourth Committee. | Как известно всем делегациям, Первый комитет делит конференционные залы и другие ресурсы с Четвертым комитетом. |
| The UN-SPIDER programme, as the host, provided conference facilities and administrative and technical support. | Программа СПАЙДЕР-ООН в качестве организатора обеспечила конференционные помещения, административную и техническую поддержку. |
| The research included the following areas: conference services; recruitment; training; outreach; and institutional partnerships. | Исследованием охватываются, в частности, следующие области: конференционные службы, наем персонала, профессиональная подготовка, внешние связи и институциональное партнерство. |
| It does not include payments to the United Nations Office at Nairobi for office rent or conference services, which are charged separately. | Не включает платежи Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби за аренду служебных помещений или конференционные услуги, которые оплачиваются отдельно. |
| He noted that the conference documents of the fifth session would be available online (see para. 25). | Он отметил, что конференционные документы пятой сессии будут выложены в сети Интернет (см. пункт 25). |
| Moreover, these conference agreements deal with matters not covered in the General Convention. | Кроме того, эти конференционные соглашения регулируют вопросы, которые не охватываются Общей конвенцией. |
| The advantage of this site is that conference and office space would be together. | Преимуществом этого объекта является то, что конференционные и служебные помещения находились бы в одном месте. |
| Lastly, he assured Member States that he would look into the question of access to conference facilities at Addis Ababa. | И наконец, он заверяет государства-члены в том, что он изучит вопрос о доступе в конференционные помещения в Аддис-Абебе. |
| The temporary conference facilities would be kept to a reasonable size (approximately 100,000 square feet/9,290 square metres). | Временные конференционные помещения будут иметь разумные размеры (приблизительно 100000 кв. футов, или 9290 кв. метров). |
| As a result, consultations between meeting planners and users of conference facilities could be carried out more effectively on the basis of utilization statistics. | В результате этого консультации между сотрудниками по планированию заседаний и теми, кто использует конференционные услуги, можно проводить более эффективно и с учетом статистики использования ресурсов. |
| UNON was aggressively marketing its conference services and facilities and was reaching out to other United Nations offices in Africa. | ЮНОН активно предлагает свои конференционные помещения и услуги другим учреждениям Организации Объединенных Наций в Африке. |
| I think that conference services can manage the holding of six or seven meetings during the first segment. | Думаю, что конференционные службы в состоянии провести шесть или семь заседаний в рамках первого сегмента. |
| The Organization must continue to provide conference services for regional and other groups, which could not work without such facilities. | Организация должна и впредь оказывать конференционные услуги региональным и другим группам, которые не могут работать без них. |
| All conference documents should also be issued simultaneously in all six languages to ensure that all Member States could participate in debates. | Все конференционные документы должны также издаваться одновременно на всех шести языках, с тем чтобы все государства-члены могли участвовать в обсуждениях. |
| The current conference facilities were constructed in 1983, during the second phase of development of the United Nations Office at Nairobi. | Нынешние конференционные помещения были построены в 1983 году во время второго этапа создания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |