Access to the conference site and conference rooms for delegates |
Доступ делегатов к месту проведения Конференции и в конференционные помещения |
It was pointed out that ECA conference facilities did not fall under the responsibility of the Department for General Assembly and Conference Management. |
Отмечалось, что конференционные помещения в ЭКА не входят в ведение Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
After thanking all the delegations, the secretariat and the conference services for their contributions, the PRESIDENT declared the Conference closed. |
Поблагодарив все делегации, секретариат и конференционные службы за их лепту, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ закрывает Конференцию. |
These additional conference facilities would include two new conference rooms and a modular conference area (C) of 1,136 square metres, which turn could be divided into four medium-sized conference rooms. |
Эти дополнительные конференционные помещения будут включать в себя два новых зала заседаний и модульную конференционную зону (С) площадью 1136 кв. м, которую можно разделить на четыре зала заседаний средней площади. |
Participants should wear their conference pass at all times to facilitate security and to gain admittance to the conference site. |
Участники должны всегда иметь при себе конференционные пропуска, что облегчит работу сотрудникам службы безопасности и даст участникам право прохода на территорию комплекса. |
There are, of course, a number of means through which to control conference costs. |
Разумеется, есть ряд способов к тому, чтобы сдерживать конференционные расходы. |
It is expected, however, that UNDP will continue to provide office and conference space to the Office of the Special Adviser at no charge. |
Тем не менее, предполагается, что ПРООН будет продолжать безвозмездно предоставлять Канцелярии Специального советника служебные и конференционные помещения. |
The adoption of the resolution gives rise to additional one-time requirements for conference services for the translation and processing of the required report. |
В связи с принятием данной резолюции потребуются дополнительные единовременные ассигнования для покрытия расходов на конференционные услуги по письменному переводу и обработке требуемого доклада. |
The secretariat will upgrade the conference facilities to ensure that they are equipped with the necessary technical infrastructure to support fully electronic production and delivery of meeting documents. |
Секретариат будет совершенствовать конференционные помещения для обеспечения того, чтобы они были оборудованы необходимой технической инфраструктурой для поддержки полностью электронной публикации и доставки документов для совещаний. |
13.4 Other liabilities consist primarily of invoices payable to the United Nations Office in Vienna for conference, language, communication and translation services provided during 2012. |
13.4 Прочие пассивы включают в себя главным образом подлежащие оплате счета Отделения Организации Объединенных Наций в Вене за предоставленные в 2012 году конференционные услуги, изучение иностранных языков, связь и письменный перевод. |
States Party also could, on a voluntary basis, adopt administrative practices whose implementation, over time, would reduce conference costs. |
Государства-участника могли бы также на добровольной основе принять административные методы, реализация которых позволила бы со временем сократить конференционные расходы. |
The estimated cost for a three-hour meeting with full services, including interpretation in the six official languages and conference and common support services, was $14,300. |
Предполагаемая сумма расходов на одно трехчасовое заседание с полным обслуживанием, включая устный перевод на шесть официальных языков и конференционные и вспомогательные услуги, составляет 14300 долл. США. |
However, he was concerned that the deadline would not be met, since there remained days on which the Committee would have no conference services. |
Однако оратор опасается, что Комитет не завершит работу в срок, поскольку в оставшиеся дни Комитету не будут обеспечены конференционные услуги. |
Any further procedural discussion relating to the Secretary-General's report should take place during the Committee's informal discussions in order not to waste conference services. |
Любые дополнительные обсуждения процедурных вопросов в связи с докладом Генерального секретаря следует проводить в ходе неофициальных обсуждений Комитета, чтобы не разбазаривать конференционные услуги. |
The second condition is that Secretariat capacity, including conference rooms and interpretation services, would be made available for servicing such meetings. |
Второе условие предполагает задействование имеющихся в Секретариате возможностей, включая конференционные помещения и услуги по устному переводу, для обеспечения обслуживания таких заседаний. |
From 2008 to 2010 the new facility would serve as "swing space" while asbestos is being removed from the existing conference building. |
С 2008 по 2010 год - в период проведения работ по удалению асбеста в существующем конференционном здании - новые конференционные помещения будут использоваться в качестве подменных. |
In all cases, however, Conference Services is organized on hierarchical and functional lines, with separate organizational units for each type of conference service. |
Вместе с тем во всех случаях Конференционные службы организованы на основе иерархической и функциональной подчиненности, при этом для каждого вида конференционных услуг существует отдельное организационное подразделение. |
Once registered, it will be possible for participants to access the conference area through the lobby and Conference Centre entrance. |
После регистрации участники смогут попадать в конференционные помещения через вестибюль и через вход в центр конференций. |
As indicated in paragraph 10 above, after the inspection of the available conference facilities at the Westin Hotel, the Secretariat has reviewed its conference requirements and the preliminary cost estimate for holding the General Conference in Lima. |
Как отмечалось в пункте 10 выше, секретариат после инспекций имеющихся в гостинице "Вестин" конференционных помещений и оборудования пересмотрел свои конференционные требования и предварительную смету расходов на проведение Генеральной конференции в Лиме. |
The Committee is, nonetheless, of the view that the existing conference capacity has not been utilized to the fullest extent possible and that the Secretary-General should therefore ensure a fuller utilization of the existing conference capacity at the Palais des Nations. |
Вместе с тем Комитет считает, что имеющиеся конференционные помещения используются не в максимально возможной степени и что в этой связи Генеральному секретарю необходимо обеспечить более полное использование существующих залов заседаний во Дворце Наций. |
It was also concerned at the persistent failures encountered in the recently renovated conference rooms in New York, given that conference services should be provided with adequate support to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan in accordance with General Assembly resolution 67/237. |
Делегация также обеспокоена постоянными неисправностями в недавно отремонтированных конференционных помещениях в Нью-Йорке, учитывая тот факт, что конференционные службы нуждаются в предоставлении надлежащей поддержки, необходимой для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления Генерального плана капитального ремонта в соответствии с резолюцией 67/237 Генеральной Ассамблеи. |
In paragraph 4 of his report, the Secretary-General presents a breakdown of the cost-sharing arrangement for the construction of additional conference facilities (see table below) and notes that the new conference facility will be available in 2008. |
З. В пункте 4 своего доклада Генеральный секретарь представляет в разбивке по статьям расходов схему совместного покрытия расходов на строительство дополнительных конференционных помещений (см. таблицу ниже) и отмечает, что новые конференционные помещения будут введены в строй в 2008 году. |
Reference was made in that regard to the increasing inability of conference services to provide treaty bodies with timely translation and to concerns expressed by conference services about the quality of the reports of States parties. |
В этой связи говорилось о растущей неспособности конференционных служб своевременно обеспечивать договорные органы письменным переводом, а конференционные службы, в свою очередь, выражали обеспокоенность качеством докладов государств-участников. |
No additional conference services would be required, on the understanding that the conference would be part of the regular work programme of the General Assembly, utilizing meeting and documentation resources that have already been planned and budgeted. |
Никаких дополнительных услуг по конференционному обслуживанию не потребуется при том понимании, что работа конференции будет являться частью регулярной программы работы Генеральной Ассамблеи и для ее обслуживания будут задействованы конференционные ресурсы и ресурсы документации, которые уже были в плановом порядке выделены и заложены в бюджет. |
Thus, for technical and logistical reasons, the Secretariat strongly recommends to use neither the ICC nor Sheraton conference facilities but instead to consider taking advantage of the modern and recently refurbished conference facilities available at the Transcorp Hilton Hotel. |
Таким образом, исходя из соображений материально-технического обеспечения, Секретариат настоятельно рекомендует не использовать конференционные возможности МКЦ и гостиницы "Шератон", а рассмотреть вопрос об использовании современных и недавно реконструированных объектов для проведения конференции в гостинице "Транскорп Хилтон". |